Lakota - English Dictionary
ЛАКОТА - АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ
ablo' n. that part of shoulder which is not the top. See also: hi~ye'te.
agla'gla postp. along, along side of. S^u~'ka ki~ c^ha~ku' agla'gla k?a' he. The dog is digging along the road. Igmu'la la ki~ ama'glagla lah^c^i h^pa'ye. The kitten is lying close behind me. U~ka'glagla lah^c^i ya~ka' pi. They sat close beside us. Usage:
Agla'gla is used when
the object to which something is related is on an open surface, as a road
across a field. A different word is used when the area is enclosed in some way,
for example, a stream running through a canyon. See
also: opha'ya.
agle's^ka n. lizard.
ag^u'yapi n. 1) bread. Ag^u'yapi wah^te'wala s^ni.
I don't like bread. Variant:
ag^u'wapi, ag^wa'pi.
2) loaf of bread. Ag^u'yapi ya'mni ophe'thu~ wo!
Buy three loaves of bread!
ag^u'yapiblu' n. flour. Lit: 'bread
powder'.
ag^u'yapisku'yela n. 1) cookie. Lit: 'sweet baked thing'. Ag^u'yapisku'yela to'na ic^u' he? How many cookies did he take? 2) cake. Ag^u'yapisku'yela ki~ toha~'ya~
yu'ta pi he? How much of the cake did they
eat? 3) pastry. Ag^u'yapisku'yela was^te'yalaka
he? Do you like pastry?
a'kah^pe n. lodge cover, tepee cover.
aka~'l postp. on, upon. Igmu'la ki~ oyu~'ke aka~'l h^pa'ye. The cat is lying on the bed. Variant:
aka~'n.
aka~'n postp. on, upon. See aka~'l; aka~'l.
ake'napc^i~'yu~ka num. nineteen. See wikc^e'mna
ake'napc^i~'yu~ka.
ake'num num. twelve. See wikc^e'mna ake'nupa.
ake'nupa num. twelve. See wikc^e'mna ake'nupa.
ake's^aglo'g^a~ num. eighteen. See wikc^e'mna
ake's^aglo'g^a~.
ake's^ako'wi~ num. seventeen. See wikc^e'mna ake's^ako'wi~.
ake's^akpe num. sixteen. See wikc^e'mna ake's^akpe.
ake'tob num. fourteen. See wikc^e'mna ake'topa.
ake'topa num. fourteen. See wikc^e'mna ake'topa.
ake'wa~z^i num. eleven. See wikc^e'mna ake'wa~z^i.
ake'yamni num. thirteen. See wikc^e'mna ake'yamni.
ake'zapta~ num. fifteen. See wikc^e'mna ake'zapta~.
aki'sni vs. 1) to stop, to cease
(used of natural processes). Wa'hi~he' k?u~ he' aki'sni. The snowfall has stopped. Os^i'c^ec^a
k?u~ he' aki'sni. The storm is over.
2) to recover, to
get well. Li'la
wama'yaza~ke e'yas^, wana' ama'kisni. I
was very sick, but I am well now Ani'c^isni he?
Are you better now? 1s:
ama'kisni 'I got well'. 2s: ani'c^isni 'you are well'. 1p: u~ka'kisni pi 'we got well'.
akhe' adv. again. Akhe' osni' olu'spa he? Have
you caught cold again? H^ta'leha~ he' hi' na
hi~'ha~ni ki~ akhe' u' kte. He came
yesterday and he will come again tomorrow.
apsi'c^A vt. to jump over. Wakpa'la ki~ u~ka'psic^a pi. We jumped over the creek. Ika'zopi
ki~ apsi'c^a yo! Jump over the line!
1s: awa'psic^e 'I jumped over him, it'. 1p: awa'psic^e 'we jumped over him, it, he, it jumped over us, they jumped over
us'.
aphA' vt. hit. Ac^hi'phi~ kte ki~ lo'! Look
out, I am going to hit you! Ma'khiye c^hi~ke s^ni
ama'phe. He hit me for no reason. 1s: awa'phe 'I hit him'. 1p: u~ka'pha pi 'we hit him, he hit us, they hit us'.
aphe' vt. to await, to wait for. Phez^u'ta?othi' ekta' ama'phe yo! Wait for me at the drugstore! Toha~'ya~ aya'phe he? How
long have you been waiting for him? 1s: awa'phe 'I waited for him'. 1p: u~ka'phe pi 'we waited for him, he waited for
us, they waited for us'.
as^?a' vt. 1) to urge on by yelling. Lowa~' ki~ awi'c^has^?a pi.
They shouted approval of the singers. 1s: awa's^?a. 1p: u~ka's^?a
pi. 2) to razz, to tease. Kas^e' na glih^pa'ya c^ha as^?a' pi. He stumbled and fell down, and so they razzed him.
ate' n. father. Ate', o'makiya ye! Father
(Uncle), please help me! Niya'te ki~ to'khiya
iya'ya he? Where is your father (paternal
uncle)? Usage: Ate' is used when speaking of or to the biological father and to all
the persons whom he addresses as brother. The usual English meanings of ate' are thus "father"
and "paternal uncle". See also: phapa'.
ate'yA vt. to have someone as father (paternal uncle), to recognize
someone as father (paternal uncle), to have a father-child (uncle-nephew/niece)
relationship with someone. Si~te' Gles^ka' he' ate'ye. Spotted Tail is his father (paternal uncle). Ate'waye ki~ hu~'ke s^ni. My
father (paternal uncle) is sickly. 1s: ate'waye 'I have him as father (paternal uncle), he is my father (paternal
uncle)'. 1p: ate'?u~ya~ pi 'we have him as father (paternal uncle), he is our father
(paternal uncle), they have us as fathers (paternal uncles), we are their fathers
(paternal uncles)'.
atku'ku n. his or her father (paternal uncle). Hi~'ha~ni Robert atku'ku kic^hi'
wa~bla'ke. This morning I saw Robert with
his father (paternal uncle).
atku'ku pi n. their father (paternal uncle), their fathers (paternal
uncles). Atku'ku pi
ki~ wo'was^i ec^hu~' pi. Their fathers
(paternal uncles) are at work.
a?u' vt. to bring (something), to carry (something) along while coming
here. Mnipi'g^a ki~ tuwa' a?u' he? Who brought the beer? 1s: awa'?u 'I brought him, it'. 1p: u~ka'?u pi 'we brought him, it, he brought
us, they brought us'.
awa's^telakA vt. to like doing whatever is mentioned in an accompanying verb.
Wakha'lyapi yatka~' awa's^teyalaka he? Do you like to drink coffee? 1s:
awa's^telake 'I like (doing) it'. 1p: awa's^te?u~laka pi 'we like (doing) it'.
a'yA vt. to take someone, something somewhere, to carry something
along while going somewhere. Mnipi'g^a eya' u~ka'ya pi. We
took along some beer. Wac^hi'pi ekta' tuwa' ani'yi~
kta he? Who is taking you to the dance?
Le' Mary thi' ekta' a'ya yo! Take this over to Mary's house! Hi~'ha~ni ki~ he' a'ni kta he? Are you taking that tomorrow? 1s: a'ble 'I took him, it somewhere'. 1p: u~ka'ya pi 'we took him, it somewhere, he took us somewhere, they took us
somewhere'.
— vs. to become. Usage: This is actually the verb a'yA 'to take along'. When used
with object affixes and a stative verb, and a stative verb, it means 'to
become' whatever the stative verb refers to. It evidently means something like
'to be taken or brought to a particular state': khu's^
ama'ye 'it took me to bring sick, I became sick'.
1s: ama'ye 'I became'. 1p: u~ka'ya pi 'we became'.
ayu's^ta~ vt. 1) to leave, to abandon. He' wi~'ya~ kin hi~gna'ku ki~
ayu's^ta~. That woman has left her husband
1s: ablu's^ta~ 'I left him, it'. 1p: u~ka'yus^ta~ pi 'we left him, it, he left us, they left us'. 2) to give up, to quit. Hoks^i'la ki~ wo'?u~spe e'kihu~ni s^ni ayu's^ta~. The boy gave up his education without graduating
Li'la c^ha~nu'mupe e'yas^, ablu's^ta~. I used to smoke a lot, but I have quit. 3) to leave alone. Ag^u'yapisku'yela ki~ lena'
ayu's^ta~ ye! Leave these cookies alone!
Ama'yus^ta~ yo! Mah^wa' na mis^ti'ma wac^hi~'. Leave me alone! I am sleepy and I want to sleep.
4) to let go. Igmu'la ki~ ithu~'kala wa~
oyu'spe e'yas^, ayu's^ta~. The cat caught
a mouse, but she let it go Wi'kha~ ki~ ayu's^ta~
s^ni yo! Don't let go of the rope!
aze' n. breast, tit.
aze'phi~kpe n. nipple. Lit: 'breast
tip'.
az^u~'tka n. kidney.
a~'pa?o' n. dawn. A~'pa?o' wa~bla'ke. I saw
the dawn Variant: a~'po'.
— vimp.
to be dawn. A~'pa?o'. Day is breaking.
It is dawn.
a~'pawi' n. sun. Lit:
'day luminary'. See also: wi', ha~he'piwi'.
a~pe'ha~ adv. earlier today. A~pe'ha~ Mary wa~la'ka he? Have
you seen Mary today?
a~pe'tu n. day. A~pe'tu ya'mni u~k?u~' pi kte. We will stay for three days.
— vimp.
to be day. Wana' a~pe'tu. It is day.
See also: c^ha~.
a~pe'tu ki~ le' adv. today. A~pe'tu ki~ le' (Le' a~pe'tu ki~) mah^pi'yaya. It is cloudy today. Variant: Le' a~pe'tu ki~.
be'bela n. baby. Be'bela la ki~ he' was^te' la lah^. That little baby is sure cute. Naha~'h^c^i nibe'bela ni'! I
wish you were still a baby!
blaska' vs. to be flat. Ite' blaska'. He has a flat
face. Waglu'la blaska' wa~z^i' to'ha~h^c^i wa~la'ka
he? Did you ever see a flat worm? Nebraska makho'c^he ki~ blaska'. Nebraska is flat. Redup: blaska'ska.
ble' n. lake.
ble' va. I went. See yA'.
blo' n. potato, potatoes.
bloka' n./vs. to be male. S^u~h^pa'la ki~ le' bloka'. This puppy is a male Igmu'la
bloka' wa~ u~yu'ha pi. We have a male cat.
1s: mablo'ka 'I am male'. 1p: u~blo'ka pi 'we are males'.
bloke'tu n. summer. Bloke'tu o'pta o?i'yokiphi. It is pleasant in the summer He'l bloke'tu wa~ o'pta wo'was^i ec^ha'mu. I worked there (through) one summer.
— vimp.
to be summer. Ec^ha~'ni bloke'tu kte. It
will soon be summer.
blu' n. powder.
c^i'k?ala vs. to be little. Ih^?e' c^igc^i'k?ala ta'kuni wa~bla'ke s^ni. I don't see any little rocks. 1s: mac^i'k?ala 'I am small'. 1p: u~c^i'k?ala pi 'we are small'. Redup: c^igc^i'k?ala.
c^i'stila vs. to be small. Matha'mahec^a c^ha he' u~ mac^i'stila. I am small because I am thin. 1s: mac^i'stila 'I am small'. 1p: u~c^i'stila pi 'we are small'. Redup: c^isti'stila,
c^isc^i'stila.
c^ha conj. and, and so, consequently.
He' ih^?e' wa~ ahi~'h^paya c^ha kat?e'. A rock fell on him and killed him. Wakha~'yez^a ki~ khu'z^a c^ha hu~'ku ki~ awa~'ya~ke. The child is sick, and so his mother takes care of him.
Usage: C^ha is used when one statement follows logically from a preceding
statement.
c^ha he' u~ conj. (and) that is why. Ta'kuwe hoks^i'la ki~ c^he'ya he? Iglu'ksa c^ha he' u~. Why is the baby crying? He cut himself, that's whyю
c^ha'g^a n. ice.
c^hag^u' n. lung.
c^hah^o'ta n. ashes.
c^haka' n. palate, roof of the mouth.
c^ha'pa n. beaver.
c^haphu~'ka n. mosquito.
c^hasmu' n. sand. Variant:
c^hasmuka.
c^hatka' vs. to be left-handed. Nic^ha'tka he? Are you
left-handed? Wic^ha's^a c^hatka' ki~ he'
su~ka'waye. The left-handed man is my
younger brother. 1s: mac^ha'tka 'I am left-handed'. 1p: u~c^ha'tka pi 'we are left-handed'. Redup: chatka'tka.
c^ha~ n. day. Leta~' to'pa c^ha~ u~gli' pi kte. We'll come back in four days. Usage: c^ha~ is used only in counting days. The accompanying number always
precedes c^ha~.
See also: a~pe'tu.
c^ha~' n. 1) tree. C^ha~' to'na ha~' he? How many trees are there? 2) wood. C^ha~' toha~'ya~ yaka'ksaksa he?
How much wood did you chop? He' c^ha~' u~ ka'g^a pi. This
is made of wood.
c^ha~?a'ka~ya~kapi n. chair. Lit: 'wood
they sit on'.
c^ha~bla'ska n. board, plank; lumber. Lit: 'flat
wood'.
c^ha~'c^heg^a n. drum. Lit:
'wooden kettle'.
c^ha~ha~'pi n. sugar. Lit: 'tree
juice'. Usage: The earliest reference of the word was to maple sugar. Do not
confuse c^ha~ha~'pi
"sugar" with c^ha~'ha~pi' "maple syrup".
c^ha~'ha~pi n. maple sugar, maple syrup.
c^ha~?i'wakse n. saw. Lit:
'instrument for
cutting wood'.
c^ha~ka'totola n. woodpecker. Lit: 'tree
knocker'.
c^ha~kpe' n. knee.
c^ha~ku' n. road, path, trail, street, highway.
c^ha~kha'hu n. spine, backbone.
c^ha~li' n. tobacco, cigarette.
c^ha~nu'pa n. Indian pipe, calumet.
c^ha~nu'pasi~te' n. pipestem. Lit: 'pipe
tail'.
c^ha~pa'gmiya~pi n. wagon. Lit: 'wood
which is made to roll along'.
c^ha~pha' n. choke cherry, choke cherries; domestic cherry, domestic
cherries. Lit: 'bitter tree'. This refers to the
bitter taste of cherry twigs.
c^ha~s^a's^a n. willow. Lit: 'red
tree'.
c^ha~'s^kopa n. lacrosse. Lit: 'crooked
or bent stick'.
c^ha~te' n. heart. 1sPos: mac^ha~'te, mic^ha~'te 'my heart'.
c^ha~'thipi n. house, wooden building.
c^ha~?u~'kas^ke n. fence. Lit: '(what)
detains or imprisons with wood'. Variant: c^hu~'kas^ke.
c^ha~'wak?i~ n. saddle. Lit: 'wooden
back rack'.
c^ha~wa'paha n. coup stick, standard.
c^ha~wo'gnake n. casket, coffin.
c^he' n. 1) male genitals (Oglala). 2) penis (Brule). See
also: susu'.
c^hec^a' n. thigh. Usage: C^hec^a' is used when speaking of the front of the thigh. See also: sic^ha~'.
c^hegna'ke n. breechcloth; undershorts, shorts, briefs. Lit: '(male) genital cover'. Usage: This cannot refer to female
clothing.
c^he'g^a n. kettle; bucket.
c^hehu'pa n. lower jaw.
c^hekpa' n. navel, belly button.
c^he'pA vs. to be fat. Pta~ye'tu c^ha~'na tha'h^c^a ki~ c^hebc^he'pa pi. Deer are fat in the fall Oya'te
c^he'pa ki~ wato'ha~l s^na ta~ya~' u~' pi s^ni. Sometimes fat people are not healthy. 1s: mac^he'pe 'I am fat'. 1p: u~c^he'pa pi 'we are fat'. Redup: c^hebc^he'pA.
c^heta~' n. hawk.
c^he?u~'pA vt. fry. Ta'ku ogna' thalo' ki~ c^heya'?u~pi kta he? What are you doing to fry the meat in? Thalo' c^he?u~'pa pi wah^te'wala s^ni. I don't like fried meat. Variant:
c^heyu~'pA. 1s: c^hewa'u~pe 'I fried it'. 1p: c^he?u~'k?u~pa pi 'we fried it'.
c^he'yA va. to cry, to weep. Ana'g^opta~ yo! Tuwa' c^he'ye! Listen! Someone is crying. 1s:
wac^he'ye 'I cry'. 1p:
u~c^he'ya pi 'we cry'.
c^heyu~'pA vt. fry. See
c^he?u~'pA.
1s: c^hewa'u~pe 'I fried it'. 1p: c^he?u~'k?u~pa pi 'we fried it'.
c^hiye' n. older brother of a man. C^hiye', ta'ku iye'yaya he? Older brother, what did you find? Usage: This is a term of address.
c^hiye'yA vt. to have as older brother (male Reference). 1s: c^hiye'waye 'I have him as older brother'. 1p: c^hiye'?u~ya~ pi 'we have him as older brother, he has us as older brothers, they
have us as older brothers'.
c^hi~' vt. want. Thas^pa~' wa~z^i' wac^hi~' lah^! I'd sure like an apple! La'
yac^hi~' he? Do you want to go? 1s: wac^hi~' 'I want him, it'. 1p: u~c^hi~' pi 'we want him, it, he wants us, they want us.'.
c^hi~' ktA vt. to need (something). Ag^u'yapiblu' eta~' wac^hi~' kte. I need some flour. Usage: C^hi~' kta is used only in speaking
of needs which are governed by will. It can not be used, for example, to refer
to physical needs. See also: kini'c^a. 1s: wac^hi~' kte 'I need it'. 1p: u~c^hi~' pi kte 'we need it'.
c^hi~c^a' n. child, offspring. Le' a~pe'tu ki~ nic^hi~'c^a ki~ ta~ya~' he? Is your child better today? To'khe c^hi~c^a'la kho' yukhe' so? You mean to tell me he has young'uns?
c^hi~c^a'la n. young. 1) colt. S^u~n^wi~'yela u~ki'thawa pi ki~
c^hi~c^a'la wa~ yuha'. Our mare has had a
colt 2) young
of animals in general. Wama'khas^ka~ c^hi~c^a'la ki~ we'tu c^ha~'na wic^ha'thu~ pi.
Animals bear their young in the spring. Zuze'c^a othi' wa~ e'l zuze'c^a c^hi~c^a'la o'ta ata'wic^hawaye.
I came upon a lot of baby snakes in a snake den.
c^hi~'ks^ n. son. Usage:
This is a term of address. Variant: c^hi~ks^i'.
c^hi~ks^i'yA vt. to have as son. 1s: c^hi~ks^i'waye 'I have him as son'. 1p: c^hi~ks^i'?u~ya~ pi 'we have him as son, he/she has us as sons, they have us as sons'.
c^hi~s^ka' n. spoon.
c^ho' vs. 1) to be pleasing,
attractive, pretty, pleasant. Ha~'pa c^hoc^ho' eya' luha'. You have pretty moccasins. Wikho's^kalaka
ki~ hena' li'la c^hoc^ho' pi. Those young
ladies are really attractive. H^taye'tu ki~ le'
c^ho'. It is pleasant this evening 1s: mac^ho' 'I am attractive'. 1p: u~c^ho' pi 'we are attractive'. 2) to be delicious. Waha~'pi ki~ le' c^ho'. This soup is delicious.
c^hog^i~' n. muscle, flesh; core.
c^hoka~'ya~ adv. in the middle. C^ha~ku' c^hoka~'ya~ na'z^i~. He is standing in the middle of the road. Mni c^ho'ka~ya~ kigmu'ke. He
dived into the middle of the water, he dived in midstream.
— n. middle finger.
c^huwe' n. older sister of a woman. Usage: this is a term of address.
c^huwe'yA vt. to have as older sister (woman speaking). He' s^u~'kawakha~' ki~
c^huwe'waye ki~ tha'wa. That horse is my
older sister's. 1s: c^huwe'waye 'I have her as older sister'. 1p: c^huwe'?u~ya~ pi 'we have her as older sister, she has us as older sister, they
have us as older sisters'.
c^huwi' n. upper back, the wide portion of the back above the
"small" of the back. See also: nite', nise'hu.
c^huwi'c^?i~pa n. cradle board, Indian cradle carried on the back. Lit: '(what)
is carried on the upper back'. See also: iyo'k?i~pa.
c^huwi'gnaka n. dress. Lit: 'dress
cover'.
c^huwi'ta vs. to be cold. Nic^hu'wita eha~'ta~ha~s^, oz^a~'z^a~glepi ki~ natha'ka yo!
Close the window if you are cold! Usage: C^huwi'ta is used only when speaking of animate things. See also: sni', osni'. 1s: mac^hu'wita 'I am cold'. 1p: u~c^hu'wita pi 'we are cold'. Redup: c^huwi'wita.
c^huwi'yapehe n. grape, grapes. Lit: 'something
which a tree is wrapped with'.
c^hu~'kas^ke n. fence. See c^ha~?u~'kas^ke.
c^hu~'ks^ n. to have as daughter. Usage: This is a term of address.
Variant: c^hu~ks^i'.
c^hu~ks^i'yA vt. to have as daughter. 1s: c^hu~ks^i'waye 'I have her as daughter'. 1p: c^hu~ks^i'?u~ya~ pi 'we have her as daughter, he/she has us as daughters, they have
us as daughters'.
ec^a' ... s^ni adv. why don't you... Ec^a' inu'ke
s^ni. Huni'staka oni'wa~ya~ke. Why don't
you go to bed. You look tired. Usage: Sentences containing ec^a' ... s^ni are neither questions nor commands. They are statements in which
a polite suggestion is made. Their function is thus that of a mild command.
Note, however, that no command enclitic is used.
ec^e' adv. only, nothing but. Ic^a'mnapi ec^e' ec^hu~'. All
it does is snow! Wi' nu'm ec^e' tokha~'l wa?u~'
kte. I'll be away only two months. See also: ec^e'la.
ec^e'la adv. only, this or these and no more.
Lena' wo'wapi ki~ ec^e'la bluha'. I have only these books.
ec^i'ya pi to be called. Matho' Sa'pa ema'c^iya pi. I
am called Black Bear. Lakho'tuya "mice"
ki~ "ithu~'kala" ewi'c^hakiya pi. In Lakhota "mice" are called "ithu~'kala"
ec^ha'ni adv. soon. See
ec^ha~'ni.
ec^ha'?u~ vt. do. Hena'
oya'te ki~ ta'ku ec^hu~' ha~ pi he? What
are those people doing? See also: to'kha?u~. 1s: ec^ha'mu 'I do'.
1p: ec^ha'?u~k?u~ pi,
ec^hu~'k?u~ pi 'we do'.
ec^ha~'na adv. soon. See
ec^ha~'ni.
ec^ha~'ni adv. soon. C^hi~'ks^, ec^ha~'ni wini'c^has^a kte. Son, you'll soon be a man. Wani'yetu
ki~ lena' ec^ha'kc^ha~'ni wa'ska~'. The
snow has been melting sooner than usual the last few years. Ec^ha~'ni wa?u~'yuta pi kte kis^to'. We'll soon eat. Variant: ec^ha~'na, ec^ha'ni. Redup: ec^ha'kc^ha~ni.
ec^hu~' vt. do. See
ec^ha'?u~.
eha'kela vs. to be last. Eni'hakela he? Are you the
last one (in the line)? 1s: ema'hakela 'I am the last one'. 1p: u~ke'hakela pi 'we are the last ones'.
— adv.
later, later on. Eha'kela wawa'ti~ kte. I'll
eat later. Wakha~'yez^a ki~ he'c^hena khu~s^i'tku
thi' ekta' s^ka'ta pi c^ha eha'kela ku' pi kte. The kids are still playing over at grandma's; they'll
come home later.
eha~'na adv. old time; at some time in the past, formerly; already. See eha~'ni.
eha~'ni adv. 1) at some time in the
past, formerly, earlier. Lakho'ta ki~ eha~'ni zuya' ya' pi. The Indians used to go to war. 2) Paul eha~'ni hi'. Paul already came.
— n. old time. Eha~'ni Lakho'ta ki~ "Oc^he'thi S^ako'wi~"
ewi'c^hakiya pi. The old time Sioux were
called "The Seven Council Fires."
ekta' postp. at; in; to. Nebraska ekta' yathi' he? Do
you live in Nebraska? (This would be asked of someone not now in Nebraska.)
Hi~'ha~ni ki~ Nebraska ekta' u~ya~' pi kte. We're going to Nebraska tomorrow. Toha~'l Wendell Nebraska ekta' khi' kta he? When will Wendell get back to Nebraska? (This would be
asked somewhere away from Nebraska). See also: e'l.
ekta'?ophaya ki~ adv. later on today (Oglala). See ekta'waphaya ki~.
ekta'waphaya ki~ adv. later on today (Brule). Ekta'waphaya ki~ Mnilu'zahe
Othu~'wahe ekta' u~ya~' pi kte. Later on
today we are going to Rapid City. Variant: ekta'?ophaya ki~.
e'l postp. at; in; to; on. Phahi~' Si~te' e'l thi'. He
lives at (in) Porcupine, South Dakota. Hoks^i'la
ki~ wac^hi'pi e'l i' pi se'c^e. The boys
have probably arrived at the dance. Wa'glotapi ki~
e'l ya~ke'. It is (sitting) on the table.
e'patha~ vt. to touch, to feel by touching.
Tuwa' e'mapatha~ c^ha s^ka~'mahi~gle. Someone touched me and I was startled. 1s: e'wapatha~ 'I touched him, it'. 1p: e'?u~patha~ pi 'we touched him, it, he touched us, they touched us'.
e'pazo n. index finger.
eta~' det. 1) some. Ma'zaska' eta~' luha' he? Do you have any money? Na',
mnisni' eta~' yatka~' yo! Here, drink some
cold water! (man speaking) H^taye'tu ki~ mnipi'g^a
yac^hi~' kta he? Eta~' iya'c^u kta he'c^ha. Are you going to want beer this evening? You'll have to
get some. Usage: Eta~' is used in sentences which do not state facts. Ordinarily
sentences of this kind are questions, commands, or sentences which contain ktA. See
also: eya'. 2) some. Thalo' eta~' ic^u' we. Take some meat.
— postp.
from. See eta~'ha~.
eta~'ha~ postp. from. Wi'c^hoka~'ya~hiya'ye isa~'m iya'ye Denver eta~' u~hi'yu pi.
We left (from) Denver for here after noon.
He' Mah^pi'ya Lu'ta eta~' u'. He descends from Red Cloud.
— vs. to be from a place. Oya'te ki~ hena' Khulwi'c^has^a Thi'pi eta~'ha~ pi. Those people are from the Lower Brule Reservation.
ewi'c^hakiya pi vt. they are called, they are named.
See ec^i'ya pi.
eyA'3 vt. to say. Ta'ku eha' he? What did you say? See also: leyA', heyA', ke'yA. 1s: ephe' 'I said'. 2s: ehe' 'you said'. 1p: u~ke'ya pi 'we said'.
eya'1 det. some. Wic^ha's^a eya' wa~ni'ya~ka
c^hi~' pi. Some men want to see you.
Usage: Eya' is used in sentences which state facts. See also: eta~'. Variant: k?eya' (older form).
eya'2 interj. well,
er, uh. Eya' eha~'ni
u~c^i'kc^ik?ala u~ki'c^hag^a pi k?u~ he'ha~ h^eya'ta u~thi' pi. Well, a long time ago when we were small and growing
up, we lived out in the country. Usage: Eya' is largely meaningless. It is
used to launch sentences much as "well" is used in English.
e'yas^ conj. but. Bla' wac^hi~' e'yas^, owa'kihi s^ni. I wanted to go, but I couldn't. See also: k?e'yas^.
e'yokas?i~ vt. to peep, to take a peep, to peek.
Tuwa' e'yomakas?i~ c^ha wa~bla'ke. I saw someone peeping at me. E'yokas?i~ na be'bela ki~ is^ti'me ki~ wa~ya~'ki~ nitho'.
Please peek in and see if baby is asleep. 1s: e'yowakas?i~, e'blokas?i~ 'I took a peep'. 1p: e'yo?u~kas?i~ pi 'we took a peep'.
glA va. to be on the way home, to be going home. 1s: wagle' 'I was going home'. 1p: u~gla' pi 'we were going home'.
gloglo'ska n. trachea, windpipe.
gluha' vt. to have as one's possession, to be the owner of something one
has. He'c^hena s^u~'ka
tha~'ka ki~ he' yaglu'ha he? Do you still
have that big dog of yours? S^u~'kawakha~' to'na
wic^ha'yagluha he? How many horses do you
have (which belong to you)?
gmigma' vs. to be round (spherical). Tha'pa ki~ gmigmi'gma. Balls
are round. Ih^?e' gmigma' wa~ iye'waye. I found a round rock. Syn: gmigme'la. Redup: gmigmi'gma.
gmigme'la vs. to be round (spherical). Ih^?e' ki~ le' ta~ya~'kel gmigme'la s^ni. This rock isn't completely round. Syn: gmigma'. Redup: gmigmi'gmela.
gnas^ka' n. frog.
gnugnu's^ka n. grasshopper. See also: phez^i'hophop.
g^i' vs. to be brown. Igmu'la u~ki'thawa pi ki~ g^i'. Our cat is brown. Iye'c^hi~ki~ya~ke
g^i' ki~ was^te'. The brown car is pretty.
Pta~ye'tu c^ha~'na c^ha~wa'pe ki~ g^ig^i'. Leaves are brown in the fall. Redup: g^ig^i'.
ha' n. 1) skin, hide. Ha' kisa'pe ke. He has dark skin. Ha
ma'pati~. My skin is rough. Ha' ki~ le' tuwa' kpa~ya~' he? Who tanned this hide? 2) rind. Wagmu's^pa~s^ni ha' ki~ le' s^o'ke. This watermelon has a thick rind. 3) shell. Wi'tka ha' ki~ lena' ih^pe'ya ye!
Throw away these egg shells!
hah^u~'ta n. thread.
ha'la n. flea.
halha'ta n. magpie. Halha'ta is supposedly
what the magpie says when he gives his characteristic cry. See also: u~kc^e'kih^a.
Ha'sapa n. negro, black. Lit: 'black
skin'. Ha~ke'
Ha'masa'pa. I am par Negro. Ha'sapa wa~z^i' to'ha~h^c^i wa~la'ka he? Have you ever seen a Negro?
hA~ encl. Enclitic which indicates that the action or state is
continuous. Its meaning is similar to the meaning added to an English verb by
the ‑ing suffix.. Naha~'h^c^i nuka' ha~ he? Kikta' yo! Are you still lying there? Get up! H^ta'leha~ wakha~'yez^a ki~ tha~ka'l s^ka'ta ha~ pi. Yesterday the children were playing outside.
hA~' va. to be, to be in a place. He'c^hiya
c^ha~' o'ta he'. There are a lot of trees
over there. Wi'gli?o?i'naz^i~ wa~z^i' tukte'l ha~'
he? Where is a gas station? Waks^i'c^a ki~ wa'glotapi aka~'l he'. The bowl is on the table. Usage:
HA~' is used only of
inanimate objects having a base which is narrow when compared with the height
of the object. See also: na'z^i~, ya~kA', h^pa'yA, ?u~'.
ha~' 1) yes. Ni' kta he?
Ha~', mni' kte. Are you going? Yes, I am
(going). 2) no. Ni' kte s^ni he? Ha~', mni' kte
s^ni. Aren't you going? No, I'm not
(going). (Literally: "Yes, I'm not going.") Usage: In reply to negative question, ha~' means no.
ha~he'pi n. night. Ha~he'pi to'na to'khi ila'la he? How many nights were you away? December ogna' ha~he'pi ki~ ha~'skaska. Nights are long in Decembers.
— vimp.
to be night. Ec^ha~'ni ha~he'pi kte. It
will soon be night. Ha~he'pi c^ha~'na hi~ha~'
wi'kigni pi. Owls hunt for their prey at
night.
— adv.
last night. Ha~he'pi Jim hu' kawe'g^e. Jim
broke his leg last night.
ha~he'pi ki~ adv. tonight. Ha~he'pi ki~ to'ks^a ohi'?u~ya~ pi kte. We will certainly win tonight.
ha~he'piwi' n. moon. Lit:
'night luminary'. Mah^pi'yaya c^ha ha~he'piwi' ki~
wa~bla'ka owa'kihi s^ni. It is cloudy, and
I can't see the moon. Ha~he'piwi' ki~ wana' tha~'ka
ke. The moon is crescent (becoming full)
now. See also: wi',
a~'pawi'.
ha~ka's^i n. female cousin of a man. Usage: This is a term of address.
ha~m?i'kc^eka n. moccasin. Lit: 'ordinary
shoe'. See also: ha~'pa.
ha~'pa n. shoe.
ha~'skA vs. 1) to be tall (of upright
things). He' c^ha~'
ki~ li'la ha~'ske. That tree is very tall.
Hena' c^ha~' ki~ li'la ha~'skaska. Those trees are very tall. Wic^ha's^a
ha~'ska wa~ wa~ni'ya~ka c^hi~. A tall man
wants to see you. 1s: maha~'ske 'I am tall'. 1p: u~ha~'ska pi 'we are tall'. Redup: ha~'skaska. 2) to be long (of horizontal things). Zuze'c^a ha~'ska wa~ waka't?e.
I killed a long snake. Mas^ti~'c^ala ki~ nakpa' ha~'skaska yukha~' pi. Rabbits have long ears. Ha~'pa
ki~ lena' eha's^ ha~'skaska. These shoes
are too long.
he encl. Particle which indicates a question.. Nitha'?iye'c^hi~ki~ya~ke ki~
tukte'l ha~' he? See also: hu~wo'.
he' pron. 1) that, that one. He' wic^ha's^a ki~ (Wic^ha's^a
ki~ he') o'makiye. That man helped me.
He' ophe'wathu~ kte yelo'. I'm going to buy that one. 2) he, she, it, him, her. He' Jim atku'ku. He is Jim's father. A~pe'ha~
he' wa~la'ka he? Did you see him (her, it)
earlier today? He' yac^hi~' he? Do you want it?
hec^a' n. buzzard.
he'c^i encl. Enclitic which marks a polite suggestion. It is equivalent to
a command, but is used when speaking to someone who should not be commanded by
the speaker.. Wana'
u~ya~' pi he'c^i. Shall we go now? Blo' eta~' awa'?u he'c^i? Should
I bring potatoes? Mitha'?iye'c^hi~ki~ya~ke ogna'
u~ya~' pi he'c^i. Maybe we should go in my
car.
he'c^ha vs. to be such a one, to be one of a mentioned kind. Mitha'wic^u ki~ wa?u~'spekhiye
he'c^ha. My wife is a teacher Hena' wic^ha's^a ki~ Sic^ha~'g^u he'c^ha pi. Those men are Rosebud Sioux. Pteyu'ha he?u~'c^ha pi. We
are cattle ranchers. 1s: hema'c^ha 'I am a'. 1p:
he?u~'c^ha pi 'we are'.
— encl.
to be necessary, to have to. Ag^u'yapi na c^ha~ha~'pi
ophe'?u~thu~ pi kte he'c^ha. We have to
buy bread and sugar. Usage: In order to have this meaning he'c^ha must follow another verb. In this function he'c^ha is virtually an enclitic.
he'c^hena adv. still. George Nebraska e'l he'c^hena wo'was^i ec^hu~'. George still works in Nebraska. He'c^hena ni' kta he? Are
you still coming?
he'c^hi adv. there.
he'c^hiya adv. there; in, at, or to that general area. He'c^hiya (he'c^hi) Lakho'ta
to'na thi' pi he? How many Indians live
there? Usage: He'c^hiya is often shortened to he'c^hi.
hec^hi~'s^kayapi n. mountain sheep. Lit: 'they
make spoon from their horns'.
he'ha~ adv. then. U~c^i'gc^ik?ala u~ki'c^hag^a pi k?u~ he'ha~ h^eya'ta u~thi' pi.
While we were small and growing up (then) we
lived out in the country. Usage: He'ha~ is used in sentences which
refer to actual events. See also: heha~'l.
heha~'l adv. then. Thoke'ya Lusk ekta' u~ki' pi na heha~'l Cheyenne e'l u~ki' pi
kte. First we'll get to Lusk and then we
will get to Cheyenne. Usage: Heha~'l is used in sentences which
refer to hypothetical events. Some people pronounce this word heha~'n. See
also: he'ha~.
heh^a'ka n. elk. Lit:
'branched horns'.
he'l adv. there; in, at, or to that place. He'l
thi' pi. They live there.
hena' pron. 1) those, those there. Hena' wic^ha's^a ki~ (Wic^ha's^a
ki~ hena') o'makiya pi. Those men helped
me. Hena' was^te'walake. I like those (things) there. Usage:
Hena' is the plural of
he'. 2) they, them. Hena' naha~'h^c^i hi' pi s^ni.
They haven't come yet. C^ha~ksa'yuha' ki~ hena' owi'c^hayuspa pi. The police arrested them.
heta~' adv. from there. Heta~' makhi'yuthapi to'na yathi' he? How many miles do you live from there? Lincoln ekta' mni' kte naha~' heta~' Council Bluffs ekta' mni'
kte. I'll go to Lincoln and then from
there I'll go to Council Bluffs Bob hi' na owa'phe
ya'mni heta~' Jim i~'s^?eya' hi'. Bob came
and three hours later Jim also came.
he'ya n. louse.
hi'1 va. to arrive
here, to reach here, to get here, to come. To'ha~ yahi' he? When did
you get here? 1s: wahi' 'I came'. 1p: u~hi' pi 'we came'.
hi'2 n. tooth,
teeth.
hiya' 1) no. Ni' kta he?
Hiya', mni' kte s^ni. Are you going? No,
I'm not (going). 2) yes. Ni' kte s^ni he? Hiya', mni' kte. Aren't you going? Yes, I am (going). (Literally:
"No, I am going") Usage: In reply to a negative question, hiya' means "yes".
hiya'yA va. to pass by. Hi~'ha~ni o'pta hiya'ya pi c^ha wa~wi'c^hablake. This morning I saw them pass by. Usage: This does not allow for a stop on
the way, as the English "pass by" does. This verb is a compound of
the verbs hi' (to
arrive here) and iya'yA (to leave here, to go away). In the first and second person
forms, some speakers add affixes to each verbal element (wahi'blable, yahi'lale), while
others add an affix to either one or the other (wahi'yaye,
yahi'yaye or hibla'ble,
hila'le). 1s: wahi'yaye, wahi'blable, hibla'ble 'I passed by'. 1p: u~hi'yaya pi 'we passed by'.
hiya'ye n. semen, cum.
hiyu' va. to leave somewhere to come to a place of close focus. Bismark eta~' ma'zas^ka~s^ka~' nu'pa he'ha~ wahi'yu. I left Bismark for here at two o'clock. Toha~'l Lincoln eta~' yahi'yu kta he? When will you leave Lincoln to come here? Hiyu' nitho! Come here at
once (w.s.)! 1s: wahi'yu 'I left to come here'. 1p: u~hi'yu pi 'we left to come here'.
hi~' n. hair, fur.
hi~gna'thu~ va. to get married. Mic^hu~'ks^i hi~'ha~ni ki~ hi~gna'thu~ kte. My daughter is getting married tomorrow. Usage: Hi~gna'thu~ is used only with reference to females. 1s: hi~gna'wathu~' 'I got married'. 1p: hi~gna'?u~thu~' pi 'we got married'.
hi~gna'yA~ vt. to have for a husband, to marry.
Mic^hu~'ks^i Joe Little Thunder hi~gna'yi~ kte. My daughter is marrying Joe Little Thunder. 1s: hi~gna'waye 'I married him'. 1p: hi~gna'wic^ha?u~ya~ pi 'we married them'.
hi~ha~' n. owl.
hi~'ha~na morning. See hi~'ha~ni.
hi~'ha~ni n. morning. Hi~'ha~ni ki~ kha'te. It is
a hot morning. Variant: hi~'ha~na.
— vimp.
to be morning. Naha~'h^c^i ha~he'pi he? Hiya', hi~'ha~ni. Is it still night? No, it is morning.
— adv.
this (past) morning. Hi~'ha~ni
wo'wapi wa~ Jim eta~' iwa'c^u. I got a
letter from Jim this morning.
hi~'ha~ni ki~ adv. tomorrow. Hi~'ha~ni ki~ owa'kpamni ekta' wagni' kte. I'll go home to the agency tomorrow. Variant: hi~'ha~na ki~.
hi~h^pa'yA vs. to fall, to fall off. Wakta' yo, nihi~'h^payi~ kte! Be careful not to fall! Mic^hi~'ks^i
s^u~'kawakha~' eta~' hi~h^pa'ye. My son
fell off a horse. 1s: mahi~'h^paye 'I fell'. 1p: u~hi~'h^paya pi 'we fell'.
hi~ye'te n. top of the shoulder. See also: ablo'.
ho' n. voice.
— va. to howl, to give voice. S^u~n^ma'nitu ki~ ha~he'pi a'yataya ho' pi. The coyotes howled all night last night. Usage: Ho' is used only of dogs and dog-like animals.
hog^a~' n. fish.
Hohe' n. Assiniboine. Niho'he he? Are you an
Assiniboine?
hohu' n. bone (Brule). See huhu'.
hoks^i'c^ala n. baby. Hoks^i'c^ala oh^?a~'wih^aya la wa~ yuha'. She has a cute baby. Honi'ks^ic^ala
k?u~ he'ha~ niwa's^te la. You were cute
when you were a baby.
hoks^i'la n. 1) boy. Le' hoks^i'la ki~ wani'yetu
za'pta~. This boy is five years old
Be'bela ki~ le' hoks^i'la. This baby is a boy. Naha~'h^c^i
honi'ks^ila pi. You are still boys.
1s: homa'ks^ila 'I am a boy'. 2) young man. Lakho'ta hoks^i'la ki~ ohi'tika pi. The Indian boys were brave. Usage:
This meaning is poetic.
hoks^i'yuha va. to have a baby, to give birth to a baby. Mary ha~he'pi hoks^i'yuha.
Mary had a baby last night. 1s: hoks^i'bluha 'I had a baby'. 1p: hoks^i'?u~yuha pi 'we had babies'.
hokha' n. heron.
hothu~' va. to utter a cry, to utter the characteristic cry of a species.
S^u~'kawakha~' wa~z^i' hothu~' naya'h^?u~ he? Did you hear a horse neigh? Hi~'ha~ni zi~tka'la ki~ hothu~' pi. The birds are singing this morning. Usage: Hothu~' is used only of animal noises. It is translated by a number of
English verbs which refer to animal cries: 'mew', 'neigh', 'bellow', 'chirp',
'cackle', 'quack', etc. There are separate verbs, however, for the calls of
dogs and dog-like animals.
howa'nag^oye n. tape recorder.
howa'sapa n. catfish.
howa'yA va. to mew. Igmu'la ki~ loc^hi~' ye'lakha howa'ya he.1 The cat must be hungry, he is mewing
hu'1 n. bush,
shrub.
hu'2 n. leg.
hu'3 n. tire.
hublo' n. shin. 1s:
mihu'blo 'my shin'.
huhu' n. bone (Oglala). Variant: hohu'.
hu?i'pat?i~ze n. tire pump. Lit: '(what)
a tire is inflated with'.
huka's^e va./vs. to stumble, to trip. Huma'kas^e na magli'h^paya kha. I stumbled and almost fell. Huka's^e ona'?iphekeke. It's
easy to stumble here. Syn: kas^e'. 1s:
huwa'kas^e, huma'kas^e 'I stumbled, I tripped'. 2s: huya'kas^e, huni'c^as^e 'you stumbled, you tripped'. 1p: hu?u~'kas^e pi 'we stumbled, we tripped'.
hu?o'kah^mi n. popliteal (back of the leg behind the knee). Lit: 'place where the leg bends'.
hupa'gmiya~ya~ n. wheel.
hu'stakA vs. to be tired. Wic^ha's^a ki~ li'la hu'staka pi c^ha iyu'ha eha~'ni iyu~'ka pi.
The men were very tired and all of them have gone
to bed already. Usage: Hu'stakA is never used to modify a
noun. See also: watu'kha. 1s: hu'masta'ke 'I am tired'. 1p: hu'?u~sta'ka pi 'we are tired'.
hus^te' vs. to be crippled. Jack ksuya'pi c^ha wana' hus^te'. Jack got hurt and now he is crippled. Hus^te' pi ki~ sagye' u~ ma'ni pi. Crippled people walk with a stick. Winu'h^c^ala hus^te' ki~ u~'s^ika pi. Crippled old women are pitiful. 1s: mahu's^te 'I am crippled'. 1p: u~hu's^te pi 'we are crippled'. Redup: hus^te's^te.
hu'ta n. root.
hu~'kA s^ni vs. 1) to be weak. Le' wakha'lyapi hu~'ke s^ni.
This coffee is too weak. Wakha'lyapi hu~'ke s^ni wah^te'wala s^ni. I don't like weak coffee. 1s:
mahu~'ke s^ni 'I am weak'. 1p: u~hu~'ka pi s^ni 'we are weak'. 2) to be dying. Leks^i'waye ki~ hu~'ke s^ni. My uncle is dying.
Hu~'kpaphaya n. Hunkpapa Sioux, Standing Rock Sioux. Hu~'kpaphaya wa~ hi~gna'ye.
She married a Hunkpapa. Nihu~'kpaphaya pi he? Are
you Standing Rock Sioux?
hu~ska' n. legging.
hu~ya'khu~ n. sock, stocking.
h^a' vt. to bury. A~pe'tuto'pa he'kta h^a' pi. He was buried last Thursday. Was^i'lh^paya ki~ tukte'l h^a' yo! Bury the garbage somewhere! 1s:
wah^a' 'I buried it'. 1p: u~h^a' pi 'we buried it'.
H^ah^a'thu~wa~ n. Ojibwa. Lit: 'those
who live at the falls'. Nih^a'h^athu~wa~ he? Are
you a Chippewa? H^ah^a'thu~wa~ wa~ hi~gna'wayi~
kte. I am marrying a Chippewa.
h^e' n. mountain.
H^esa'pa n. Black Hills (South Dakota).
See also: Paha'sapa.
h^la'h^la n. bell.
h^lo' va. growl. S^u~'ka ki~ h^lo' he. The
dog is growling Usage: H^lo' is used only of animals.
h^oka' n. badger.
h^o'ta vs. to be gray. S^u~'ka h^o'ta ki~ sa'pe ki~ thakpe'. The gray dog attacked the black one. S^u~'s^u~la o'ta h^c^a h^olh^o'ta pi e'yas^, hu~'h^ kho'
sapsa'pa pi. Most donkeys are gray, but
some are black. 1s: mah^o'ta 'I am gray'. 1p: u~h^o'ta pi 'we are gray'. Redup: h^olh^o'ta.
h^pa'yA vs. to be lying. H^pa'ye. It is, it lies.
Wakpa'la ki~ ka'khiya h^pa'ye. The creek is over there. Usage:
When used in the sense of 'to be lying' the reference
is always to inanimate things whose main dimension is horizontal.
h^ta'leha~ adv. yesterday. H^ta'leha~ wagmu's^pa~s^ni wa~ theb?u~'ya~ pi. We ate a watermelon yesterday.
h^taye'tu n. evening. South Dakota e'l bloke'tu c^ha~'na h^taye'tu ki~ ha~'skaska.
Summer evenings are long in South Dakota.
— vimp.
to evening. Ec^ha~'ni h^taye'tu kta c^ha u~gla' pi kte he'c^ha. It will soon be evening, and we have to go home.
Wani'yetu c^ha~'na ec^ha'kc^ha~ni h^taye'tu. Evening comes early in the winter.
h^upa'hu n. wing.
h^upa'khiglake n. bat (animal).
h^wa' vs. sleepy. Hoks^i'la ki~ h^wa' c^ha c^he'ya he. The baby is sleepy, and so he is crying. Usage: H^wa' is used only of humans. H^wa' is not used to modify topics; it can only be used as a verb.
1s: mah^wa' 'I am sleepy'. 1p: u~h^wa pi 'we are sleepy'. Redup: h^wah^wa'.
h^?okha' n. singer, Indian singer. Hoks^i'la ki~ le' ic^ha'g^e ki~ h^?okha' he'c^ha c^hi~'. This boy wants to be a singer when he grows up. Wac^hi'pi ki~ e'l h^?okha' ki~ li'la ta~ya~' lowa~' pi. The singers at the dance rally sang well. Usage: This word is used only of persons
who sing traditional Indian music. Variant: okha'.
— va. to sing with the drum, to sing traditional Indian music.
Ha~he'pi ki~ wic^ha's^a ki~ he' h^?okha' kte. That man will sing Indian music tonight. Hoks^i'la u~ki'thawa pi ki~ h^?okha' u~spe'c^?ic^hiya pi.
Our boys are teaching themselves to sing Indian
style. 1s: h^?owa'kha 'I sing Indian music'. 1p: h^?o?u~'kha pi 'we sing Indian music'.
i'1 n. mouth,
both inside and outside.
i'2 va. to arrive
at a place away from here. Paul eha~'ni iya'ya c^ha wana' i' se'c^e. Paul left already and he is probably there by now.
1s: wa?i' 'I arrived there'. 1p: u~ki' pi 'we arrived there'.
ic^a'kse n. axe. See
also: nazu~'spe.
ic^a'mna vimp. to snow. Ha~?o'pta ic^a'mna c^ha wana' li'la wasme'. It snowed the whole night through, and now the snow is
very deep.
ic^a'mnapi n. snowing, snow. Ic^a'mnapi ec^e' ec^hu~'. All
it does is snow.
ic^u' vt. 1) take. Mi'la ki~ tuwa' ic^u' he? Who took the knife? Phez^u'ta
ki~ iya'c^u ki~ was^te'. You better take
the medicine. 1s: iwa'c^u 'I took him, it'. 1p: u~ki'c^u pi 'we took him, it, he took us, they took us'. 2) to get, to receive. Wo'wapi mitha'wa ki~ iya'c^u he? Did you get (receive) my letter?
ic^ha'g^A vs. to grow, to be grown up. H^eya'ta ima'c^hag^e I grew
up out in the country. Hoks^i'la ki~ li'la ic^ha'h^
a'ya pi lah^. The boys are certainly
growing. He' obla'ye ki~ e'l phez^i' o'ta
ic^ha'g^e. There is a lot of grass growing
on that flat. Eha~'ni ic^ha'g^e ki~ oho'wic^hala pi
yo! Respect older people! 1s: ima'c^hag^e 'I grew up'. 1p: u~ki'c^hag^a pi 'we grew up'.
ic^hi~' conj. because, for, for you see.
Ta'kuwe oz^a~'z^a~glepi ki~ iyu'ha yug^a~'g^a~ ha~ he?
Ic^hi~' thima' okha'te c^ha he' u~. Why
are all the windows open? Because it is hot in the house, that's why.
ic^?i~' n. harness.
iglu'k?eg^A vrefl. scratch oneself, as when itching.
Maya's^puya c^ha miglu'k?eg^e. I am scratching because I itch. 1s: miglu'k?eg^e 'I scratch myself'. 1p: u~ki'gluk?eg^a pi 'we scratch ourselves'.
igmu'la n. domestic cat.
igmu'tha~ka n. mountain lion. Lit: 'big
cat'.
ig^a'g^a n. whetstone, grindstone.
ig^u'g^a n. a rocky place.
iha' n. the lips, without differentiation of the upper and lower
members. See also: phute'.
iha~'blA va. to dream. Ha~he'pi c^ha~'na iya'ha~bla he? Do you dream at night? 1s: iwa'ha~ble 'I dreamed'. 1p: u~ki'ha~bla pi 'we dreamed'.
Iha~'kthu~wa~ n. Yankton Sioux. Lit: '(those)
dwelling at the end'. Iha~'kthu~wa~
ki~ Lake Andes e'l thi' pi. The Yanktons
live at Lake Andes (South Dakota). Iha~'kthu~wa~
heni'c^ha he? Are you a Yankton?
ihu'pa n. handle.
ih^a' va. to smile. Hoks^i'c^ala ki~ ih^a' ya~ka' he. The baby is sitting there smiling. 1s: iwa'h^a 'I smile'. 1p: u~ki'h^a pi 'we smile'.
ih^?e' n. rock. See
also: i~'ya~.
ikc^e'ya wo'glakA va. an everyday style of speaking characterized with shortcuts:
slurring, shortening words, and so on. See also: yat?i~'sya wo'glakA.
ikto' n. spider; Ikto, the trickster.
See i~kto'.
ikto'mi n. spider; Iktomi, the trickster.
See i~kto'mi.
ikhu' n. chin.
ikhu'hi~ n. beard. Lit: 'chin
hair'.
ikhu's^a~' n. mink. Lit:
'white chin'.
ile' vs. to be burning, to be on fire.
Wana' phe'ta ki~ ile'. Now the fire is burning. Pheti'z^a~z^a~ye
ile' ki~ eta~' ona'. The grass fire
started from the burning lamp. 1s: ima'le 'I am on fire'. 1p: u~ki'le pi 'we are on fire'. Redup: ile'le.
ima's?iyaphe n. hammer. Lit: 'what
metal (nails) is (are) hit with'.
ina' n. mother, my mother. Ina', wo'wapi wa~ iye'waye. Mother, I found a book. Usage:
This is a term of address used for one's mother and
her sisters. See also: mama'.
ina'h^mA va. to hide. Tukte'l ina'yah^ma he? Where
are you hiding? Tukte'l ina'h^me. He is hiding somewhere. Tukte'l
e'?inah^ma yo! Run and hide somewhere!
Thiyo'pa ila'zata ina'wah^me. I hid behind the door. 1s: ina'wah^me 'I am hiding'. 1p: u~ki'nah^ma pi, ina'?u~h^ma pi 'we are hiding'.
ina'h^ni va. to hurry. Wana' the'ha~. Ina'?u~h^ni pi kte he'c^ha. It is getting late. We'd better hurry. 1s: ina'wah^ni 'I am hurrying'. 1p: u~ki'nah^ni pi, ina'?u~h^ni pi 'we are hurrying'.
— adv.
hurriedly, quickly, without losing time. Ina'h^ni mas?o'phiye ekta' mi'c^iya
yo! Go to the store for me quickly!
To'khiya ina'h^ni la' he? Where are you hurrying to?
ina'yA~' vt. to have as mother. 1s: ina'waye 'I have her as mother'. 1p: ina'?u~ya~ pi 'we have her as mother, he/she has us as mothers, they have us as
mothers'.
ina'z^i~ va. 1) to stand up. Wi~'ya~ ki~ ya~ka' ha~ yu~'kha~,
ina'z^i~. The woman was sitting down, but
then she stood up. 1s: ina'waz^i~ 'I stood up'. 1p: u~ki'naz^i~ pi 'we stood up'. 2) to go up to and stop. Oz^a~'z^a~glepi isa'khib ina'z^i~ yo! Go stand by the window! Iye'c^hi~ki~ya~ke
stop signs e'l ina'z^i~ kte he'c^ha. Cars
should stop at stop signs. 3) to stop spontaneously (referring to mechanical devices such
as motors, engines, clocks). Ma'zas^ka~s^ka~' ki~ ina'z^i~. The clock has stopped.
i'puza vs. to be thirsty. Lit: 'to
be dry mouthed'. 1s: i'mapu'za 'I am thirsty'. 1p: i'?u~pu'za pi 'we are thirsty'.
i'phi vs. to be full, to be satisfied with eating. Ta~ya~' i'maphi'. Phila'mayaye. I am satisfied (I am full). Thank you. I'niphi' he? Are you full
(are you satisfied)? 1s: i'maphi' 'I am full, I am satisfied with eating'. 1p: i'?u~phi' pi 'we are full, we are satisfied with eating'.
iphi'yaka n. belt.
isa'khib postp. beside. Iye'c^hi~ki~ya~ke ki~ thi'pi ki~ isa'khib na'z^i~. The car is parked beside the house. Ni'sakhib maka' he'c^i? Shall
I sit beside you?
Isa~'yethi n. Santee Sioux. Nisa~'yethi he? Are you a
Santee? Isa~'yethi ki~ ohi'ya pi. The Santees won.
isla'ye n. salve, ointment.
isto' n. arm.
is^ka'hu n. ankle.
is^la'yeta~ vs. to be right-handed. Is^la'yeta~ u~ wo'wa. He
writes with his right-hand. Usage: Lakhota speakers prefer to use is^la'yeta~ with a verb; as "he writes right-handed" rather than
saying "he is right-handed". Compare this with c^hatka' "to be
left-handed". 1s: ima's^layeta~ 'I am right-handed'. 1p: u~ki's^layeta~ pi 'we are right-handed'.
is^pa' n. elbow.
is^ta' n. eye.
is^ta'h^e n. eyebrow.
is^ta'nic^atha~'ka n. swallow (bird).
is^ta'?otho' vs. to have a black eye. 1s: is^ta'?oma'tho 'my eye is black, I have a black
eye'. 1p: is^ta'?u~ko'tho pi 'we have a black eye'.
Is^ta'wic^ha'yaza~piwi' n. march. Lit: 'the
month of sore eyes. This refers to the high incidence of snow blindness in the
old days at this particular period of late winter ‑- early spring.'. Is^ta'wic^ha'yaza~piwi' e'yas^,
ec^ha~'ni a~pe'tu was^te's^te. It is
awfully warm for March. [This literally means: "Although it is March, the
days are good earlier (than expected).] Is^ta'wic^ha'yaza~piwi'
c^ha~'na eya' s^na os^i'c^ec^a. The
weather in March is bad now and then. March is usually bad.
is^te'lyA vt. to embarrass someone, to shame someone. Mic^hi~'c^a ki~ waya'tka~ pi s?a
c^ha is^te'lmaya~ pi. My children are
drunkards and they shame me. Is^te'lniya~ he?
Did he embarrassed you? Did he insult you?
1s: is^te'lwaye 'I embarrassed him'. 1p: is^te'l?u~ya~ pi 'we embarrassed him, he embarrassed us, they embarrassed us'.
is^ti'mA vs. to sleep. Wana' the'ha~ nis^ti'me s^ni, c^ha hu'nista'ka ite'ke. You haven't slept much lately and you must be tired
Variant: is^ti~'mA. 1s: mis^ti'me 'I slept'. 2s: nis^ti'me 'you slept'. 1p: u~ki'stima pi 'we slept'.
i's^timaha~pi n. eyelashes.
Ita'zibc^ho' n. Sans Arc Sioux, No Bow Sioux.
Lit: 'without bows.'. Ita'zibc^ho' ki~ Mnikho'woz^u thi'pi e'l thi' pi. The Sans Arc live on the Cheyenne River Reservation
Ita'zibc^ho' heni'c^ha he? Are you a Sans Arc? The French name ("Sans Arc") has the same
meaning.
ita'zipa n. bow (weapon).
ite' n. face.
ite'kA vs. to be likely. Ha~he'pi ki~ mag^a'z^u kte ite'ke. It is likely to rain tonight. Robert yi~' kte ite'ke. It
is likely that Robert will go. Wac^hi' ni' kta he?
Ima'teke. Are you going dancing? I might
(I am likely to go.) Ini'teka he? Dou you think you might? Usage:
Ite'kA is ordinarily
used in an impersonal sense only, but it is occasionally found with stative
verb affixes.
itka' n. testicle, testes, balls.
ito'kag^ata n. south.
ito'wapi n. picture.
Itha'wa vs. to belong to, to be one's possession; to possess, to be the
owner of. He'
iye'c^hi~ki~ya~ke ki~ nitha'wa he? Is that
car yours? Wo'wapi mitha'wa ki~ tukte'l ya~ka' he?
Where is my book? 1s: mitha'wa 'it is mine'. 1p: u~ki'thawa pi 'it is ours'. 1s-2s: nimi'thawa 'you are mine, I am yours (only context can indicate which
meaning is appropriate)'.
itho' adv. I think, I might, I guess, etc. Itho'
wahi'. I just dropped in. Itho' othu~'wahe ekta' mni' kte. I guess I'll go to town. Usage:
Itho' is an adverb,
not a verb, as suggested by the English equivalents. See also itho'c^hes^, whose meaning and use
are the same as itho',
except that itho' is
not so strong.
itho'c^hes^ adv. I think, I might, I guess, etc. Itho'c^hes^
oma'ni mni' kte. I think I'll go for a
walk. Itho'c^hes^ wahi'. I came for the hell of it, I came for no particular
reason. Itho'c^hes^ oma'ni u~ya~' he'c^i? Shall we go for a walk, you and I? He wic^ha's^a itho'c^hes^ hi'. That man came for no particular reason. Usage: Itho'c^hes^ is used most frequently in sentences in which the speaker refers
to himself. It is never used in sentences about second person
("you"). Itho'c^hes^ is a contraction of Itho' and ec^he's^. It is difficult to give an exact translation of itho'c^hes^ since it expresses
emotions or attitudes which are most clear from the whole situation in which
the word is used. Itho'c^hes^ is an adverb, not a verb, as suggested by the English
equivalents. See also: itho'.
— interj.
to hell with it! Itho'c^hes^!
Wagni' kte. To hell with it! I'll go back
home. Usage: Interjection
of disgust and displeasure at being ignored. Itho'c^hes^
is very
strong.
ithu'hu n. forehead.
ithu~'kala n. mouse.
ithu~'kasa~' n. weasel. See ithu~'kasa~'la.
ithu~'kasa~'la n. weasel. Variant: ithu~'kasa~'.
iwa'ziyata~ha~ postp. to the north from. Pierre ki~ iwa'ziyata~ha~ na Mni's^os^e ki~ iwi'yoh^peyata~ha~
ya~ke'. It's (located) north of Pierre and
west of the Missouri River.' See also: iwi'yoh^peyata~ha~, wazi'yata.
iwi'yoh^peyata~ha~ postp. to the west from. Pierre ki~ iwa'ziyata~ha~ na Mni's^os^e ki~ iwi'yoh^peyata~ha~
ya~ke'. It's (located) north of Pierre and
west of the Missouri River.' See also: iwa'ziyata~ha~, wi'yoh^peyata.
iyA' vt. to speak. Wic^ha's^a ki~ he' iye' s^ni. That man doesn't speak (i.e. he is dumb). Wana's^ ic^ha'g^e e'yas^, be'bela iye'. She is grown up, but she talks baby talk. Psa'loka iya'ya he? Do you
speak Crow? 1s: iwa'ye 'I spoke'. 1p: u~ki'ya pi 'we spoke'.
iya'yA va. 1) to leave a place away
from here in order to go somewhere else. Toha~'l
ka'khiya ila'ni kta he? When will you
leave for there? Ma'zas^ka~s^ka~' to'na k?u~ he'ha~
Pierre eta~' iya'ya pi he? When did they
leave (from) Pierre? Usage: Iya'yA can not be used when the
departure is in this direction. Instead of ibla'mni
kte and ila'ni kte some speakers say ibla'bli~ kte and ila'ni kte. 1s: ibla'ble 'I left to go there'. 1p: u~ki'yaya pi 'we left to go there'. 1s-Fut: ibla'mni kte 'I will leave to go there'. 2s-Fut: ila'ni kte 'you will leave to go there'.
2) to start (of
motors and engines). Iye'c^hi~ki~ya~ke
ki~ iya'ye s^ni. The car didn't start.
Iye' pred. 1) to be the one. 1s: miye' 'I am the one'. 1p: u~ki'ye pi 'we are the ones'. 2) to be the one to
decide. 1s: miye' 'I am the one to decide'. 1p: u~ki'ye pi 'we are the ones to decide'.
iye'c^hec^a vimp. ought to. Taku~'l ec^ha'mu kta iye'c^hec^a. I ought to do something.
iye'c^hi~ki~ya~ke n. car, automobile. Lit: 'it
runs by itself'.
iye'yA vt. find. S^u~'kawakha~' ki~ iye'wic^hayaya pi he? Did you find the horses? Tukte'l
iye'niya~ pi he? Where did they find you?
1s: iye'waye 'I found him, it'. 1p: iye'?u~ya~ pi 'we found him, it, he found us, they found us'.
iyo'c^as^ke n. buttons.
iyo'katkug^e n. bolt, screw. See also: wa?i'yokatkug^e.
iyo'k?i~pa n. cradleboard.
i'yotakA va. to sit down. I'yotaka pi yo! Sit down!
Oya'te ki~ oya's?i~ e'yotake. All (of) the people sat down. "Thatha~'ka I'yotake" Was^i'c^uya "Sitting
bull" kha'. Thatha~'ka I'yotake means
"Sitting Bull" in English. 1s: i'blotake 'I sat down'. 1p: u~ki'yotaka pi 'we sat down'.
iyu'kc^a~ vt. to think so, to have the opinion that. ni' kta ilu'kc^a~ he? Do
you think you'll go? 1s: iblu'kc^a~ 'I think that...'. 1p: u~ki'yukc^a~ pi 'we think that...'.
iyu~'kA va. 1) to go to bed. Ha~he'pi ma'zas^ka~s^ka~' to'na
k?u~ he'ha~ inu'ka he? What time did you
go to bed last night? Wakha~'yez^a ki~ naha~'h^c^i
iyu~'ka pi s^ni he? Have the children gone
to bed yet? 1s: imu'ke 'I went to bed'. 1p: u~ki'yu~ka pi 'we went to bed'. 2) to lie down. Igmu'la ki~ oyu~'ke ki~ e'l yi~'
na iyu~'ke. The cat went and lay down on
the bed. Makhu'z^e ke; itho'c^hes^ owa'toha~ya~
imu'ki~ kte. I feel kind of sick; I think
I'll lie down for awhile.
i~' interj. we...ll, so... i~'..., tuwa'
oyu'spa pi he? So..., who did they arrest?
Usage: i~' is a sentence launching word that is used by a person who is just
beginning to speak and has not completely formulated his thought. i~' is often pronounced very drawn
out. See also: i~'ska.
i~kto' n. spider; Ikto, the trickster.
Variant: ikto'.
i~kto'mi n. Variant: ikto'mi, ikto', i~kto'.
i~'ska interj. we....ll, so.... I~'....ska,
tuwa' oyu'spa pi he? So...., who did they
arrest? Usage: i~'ska is a sentence launching word that is used by a person who is just
beginning to speak and who has not completely formulated his thought. In this
word i~ is often
pronounced very drawn out (i~'....ska). See also: i~'.
i~'ya~ n. rock. See
also: ih^?e'.
?i~'ya~kA va. to run. S^u~'kawakha~' oh^?a~'khoya i~'ya~ka oki'hi pi. Horse can run fast. Iye'c^hi~ki~ya~ke
ki~ ta~ya~' i~'ya~ke. The car runs well.
1s: wa?i'mnake 'I ran'. 1p: u~k?i~'ya~ka pi 'we ran'.
i~'ya~kape'mnipi n. warclub. Lit: 'stone
club'.
ka' pron. that yonder, that one yonder.
Ka' paha' ki~ (Paha' ki~ ka') leta~' makhi'yuthapi za'pta~
ya~ke'. That hill is five miles from here.
Ka' wa~la'ka he? Do
you see that one?
kaka' n. grandpa. Usage: This is a term of address. See also: thu~ka's^ila.
ka'khi adv. over yonder, over there. Usage: Conversational variant of ka'khiya.
ka'khiya adv. over yonder; over there; in, at, or to that general area over
yonder. Ka'khiya mni' kte. I am going over yonder. Usage:
Ka'khiya is often
shortened to ka'khi.
ka'l adv. there; yonder; in, at, or to that place over yonder. Wakha~'yez^a ki~ ka'l s^ka'ta pi.
The children are playing over there.
kana' pron. those yonder, those ones yonder.
Kana' paha' ki~ (Paha' ki~ kana') leta~' makhi'yuthapi
za'pta~ ya~ke'. Those hills are five miles
from here. Kana' othe'h^ike. Those ones over there are expensive. Usage: Kana' is the plural form of ka'.
kapsu~' vt. to cause a liquid to pour out or spill by striking. Z^a~z^a~' ki~ e'kah^taka
yu~'kha~, mni' ki~ kapsu~'. She bumped the
glass and spilled the water. See also: papsu~'. 1s: waka'spu~ 'I bumped it and spilled it'. 1p: u~ka'psu~ pi 'we bumped it and spilled it'.
kapho'papi n. soda, pop, soft drink. Lit: '(what)
burst open with a pop'.
kas^le'cA vt. to split longitudinally by striking (as wood with an axe).
C^ha~' o'ta kas^le's^lec^e. He split a lot of wood. C^ha~'
wa~ kas^le'c^e. He split a piece of wood.
1s: waka's^lec^e 'I split it'. 1p: u~ka's^lec^a pi 'we split it'.
kas^pa'pi okhi'se n. nickel, five cents. Lit: 'half
dime'.
kata~' adv. from over there. Paha' kata~' mi'yoglas?i~ hiyu'ye. He signalled from that hill with a mirror. Kata~' is a contraction
of ka'
[that (one) yonder] and eta~', eta~'ha~ (from).
kawe'g^A vt. to break in two by striking with a tool. C^ha~bla'ska ki~ kawe'g^e. He
hit the board and broke it. 1s: waka'weg^e 'I hit it and broke it in two'. 1p: u~ka'weg^a pi 'we hit it and broke it in two'.
kaye'g^A vt. to sew. Ina' o'gle wa~ kaye'g^e. My
mother sewed a shirt. Usage: Kaye'g^A refers to the sewing
together two surfaces. It is not used when speaking of applique work or sewing
moccasin soles to uppers. 1s: waka'yeg^e 'I sewed'. 1p: u~ka'yeg^a pi 'we sewed'.
ka~' vs. to be old. Mitha'ha~pa ki~ wana' ka~' la. My shoes are worn out. (Humorous.) S^u~n^wi~'yela ki~ he' wana' ka~'. That mare is old now. Ka~'
ki~ hu~'h^ hus^te' pi. Some old people
limp. 1s: maka~' 'I am old'. 1p: u~ka~' pi 'we are old'. Redup: ka~ka~'.
ke'yA vt. to say (that) (indirect speech).
S^u~'kawakha~' eya' owi'c^hale ke'ye. He said he was looking for some horses. 1s: kephe' 'I said that'. 2s: kehe' 'you said that'. 1p: ke'?u~keya pi 'we said that'.
ki det. the. See
ki~.
kic^hi' postp. together with, in the company of.
Hi~'ha~ni Mary c^huwe'ku kic^hi' wa~bla'ke. I saw Mary this morning with her older sister. Kic^hi' maya'?u kta he? Are
you coming with me? Kic^hi' maya~'ka yo! Sit with me! Usage: Kic^hi' is used only when two
persons or things are involved, both having equal importance.
kic^hu' vd. to back to, to return something to someone. C^ha~ha~'pi oki'lote e'yas^,
kic^hu' s^ni. She borrowed some sugar from
her, but she didn't return it. To'ks^a hi~'ha~ni
ki~ ma'zas^ka~s^ka~' kic^hi'c^hu kte. I'll
give your watch back to you tomorrow. 1s: we'c^hu 'I gave it back to him'. 1p: u~ki'c^hu pi 'we gave it back to him, he gave
it back to us, they gave it back to us'.
kiksu'yA vt. to remember. Wana' c^hi'ksuye. Now I
remember you. Maye'ksuya he? Do you remember me? 1s: we'ksuye 'I remember hit, it'. 1p: u~ki'ksuya pi 'we remembered him, it, he
remembered us, they remembered us.'.
kikta' va. 1) to get up. Hi~'ha~ni wato'ha~l ye'kta he?
About what time did you get up this morning?
Wana' kikta' pi kta he'c^ha. It's time to get up. Kikta'
i'yotaka yo! Phez^u'ta ki~ c^hi'c^hu kte. Sit
up! I will give you your medicine. 1s: we'kta 'I got up'. 1p: u~ki'kta pi 'we got up'. 2) to wake up. A~pe'tu iyo'hila ec^ha'kc^ha~ni we'kta. I wake up early every day.
kimi'mila n. butterfly.
kipa~' vt. to shout at someone to attract attention. C^ha~ku' ikho'wakata~ha~ u~ki'pa~
pi. They called us from across the street.
1s: waki'pa~ 'I yelled at him'. 1p: u~ki'pa~ pi 'we yelled at him, he yelled at us, they yelled at us'.
kis^to' encl. Particle which indicates an assertion spoken by a woman. It is
usually pronounced ks^to'. Hi~'ha~ni ki~ wasna' waka'g^i~
kte kis^to'. Tomorrow I am going to make wasna'. See also: ks^to', ks^t.
kiwa's^ic^u n. assimilated native Indian, urban Indian. Lit: 'one who has become White'. Variant: kiwa's^ic^u~.
ki~ det. the. S^u~'kawakha~' ki~ i'puza pi. The horses are thirsty. Hoks^i'la
ki~ le' wani'yetu wikc^e'mna. This boy is
ten years old. Usage: Ki~ is often used in Lakhota where there is no direct equivalent in
English. Variant: ki.
ki~yA~' va. to fly. Wani'yetu c^ha~'na zi~tka'la ki~ ki~ya~' khigla' pi. Birds fly away in the winter. U~z^i~'c^ala ki~ naha~'h^c^i ki~ya~ pi s^ni. The baby birds are not flying yet. Waki~'ya~ owa'kihi ni'. I
wish I could fly. 1s: waki~'ye 'I fly'. 1p: u~ki~'ya~ pi 'we fly'.
ki~ye'khiyapi n. airplane. Lit: 'they
make them fly'.
ksu'yeyA vt. to hurt, to cause pain to someone. To'na ksu'yewic^haya pi he?
How many got hurt? Tuwa'
ksu'yeniya~ he? Who hurt you? Usage: Ksu'yeyA can refer to either physical or mental pain. 1s: ksu'yewaye 'I hurt him'. 1p: ksu'ye?u~ya~ pi 'we hurt him, he hurt us, they hurt us'.
ks^t encl. Particle which indicates assertion spoken by a man.. Ini'la, be'bela ki~ is^ti'me
ks^t. Quiet, the baby is sleeping. See also: ks^to'.
ks^to' encl. Conversational variant of kis^to'.
ktA encl. Particle which indicates a potential (not yet real) action or
state. It often corresponds to English future..
S^u~h^pa'la wa~z^i' u~k?u' pi kte. They are going to give us a puppy. Yi~' kta ke'ye. He said he
would go. Lakho'ta kta c^hi~'. He would like to be an Indian.
kte' vt. 1) to slaughter. Pte kte' ha~ pi. They are slaughtering cattle. 1s: wakte' 'I slaughtered him'. 1p: u~kte' pi 'we slaughtered him'. 2) to kill. H^ta'leha~ wic^ha's^a nu'm
wic^ha'kte pi. Yesterday two men were
killed. S^u~n^ma'nitu to'na wic^ha'yakte he?
How many coyotes did you kill?
kha~' n. nerve, tendon, vein.
kha~g^i' n. 1) crow (bird). 2) fifty cents. Lit: 'crow.
This refers to the bird on fifty-cent pieces of an earlier time.'. See also: okhi'se.
Kha~g^i'wic^ha's^a n. Crow Indian. Lit: 'crow
person'. Kha~g^i'wini'c^has^a
he? Are you a Crow Indian See also: Psa'loka.
kha~'ta n. plum, wild plum, domestic plum.
Kha~'ta ki~ lena' li'la skusku'ya. These plums are very sweet.
khe'ya n. land dwelling turtle.
khikto'pawi~g^e num. thousand. Ma'zaska' khikto'pawi~g^e bluha' ni'! I wish I had a thousand dollars! See also: opa'wi~g^e wikc^e'mna. Variant: khokto'pawi~g^e.
— vs. to be a thousand, to be thousands. Nikhi'ktopawi~g^e pi. There are thousands of you. Mi'laha~ska Thama'khoc^he ki~ e'l Lakho'ta khikto'pawi~g^e pi.
There are thousands of Indians in the United
States.
khi'zA vt. to fight. S^u~'ka ki~ he' u~ma' ki~ khi'ze. That dog fought the other one. Wic^ha'wakhiza wac^hi~' s^ni. I don't want to fight them. 1s:
wakhi'ze 'I am fighting'. 1p: u~khi'za pi 'we are fighting'.
kho' vs. to be included, to be counted in; also, as well, too. Kho'?u~niya~ pi kta he? Shall we include you, shall we count you in? Hoks^i'la ki~ s^ka'ta pi c^ha wic^hi~'c^ala ki~ kho' s^ka'ta pi.
The boys are playing, and the girls are playing,
too. Asa~'pi na c^ha~ha~'pi kho' mu'. I use cream and sugar, too. Mnipi'g^a kho'kho yatke'. He
drank beer as well as other things. 1s: makho' 'I will be included'. 1p: u~kho' pi 'we will be included'.
khokto'pawi~g^e num. thousand. See khikto'pawi~g^e.
khokha'yeh^?a~la n. chicken, hen; poultry. See khokhe'yah^?a~la.
khokhe'yah^?a~la n. chicken, hen; poultry. Variant: khokha'yeh^?a~la,
khokho'yah^?a~la.
khokho'yah^?a~la n. chicken, hen; poultry. See khokhe'yah^?a~la.
khola' n. male friend of a man. Usage: This is a term of address.
khola'yA vt. to have (a man) as friend.
1s: khola'waye 'I have him as friend'. 1p: khola'?u~ya~ pi 'we have him as friend, he has us as friends, they have us as
friends'.
khos^ka'laka n. young man. He' khos^ka'laka ki~ tha~ha~'waye. That man is my brother-in-law. (This would be spoken by
a male.) Naha~'h^c^i nikho's^kalaka pi. Naha~'h^c^i
khoni's^kalaka pi. You are still young
men.
khukhu's^e n. pig, hog.
khu'l yu~kA' va. to lie down. Hu'masta'ka c^ha owa'toha~ya~ khu'l muke'. I was tired, so I am lying down for awhile. 1s: khu'l muke' 'I lie down'. 1p: khu'l u~yu~'ka pi 'we lie down'.
khute' vt. to shoot, to shoot at, to take a shot at. Thama'zawakha~' ki~ khute'.
He shot his gun. Z^a~z^a~'
u~khu'te he'c^i. Let's go shoot at
bottles. Tha'h^c^a ki~ khute'. He shot at the deer. Usage: Khute' does not include the notion
of striking the target. See also: o'. 1s:
wakhu'te 'I shot'. 1p:
u~khu'te pi 'we shot'.
khuwa' vt. 1) to chase. Hoks^i'la ki~ s^u~'kawakha~ ki~
wic^ha'khuwa pi. The boys are chasing the
horses. 1s: wakhu'wa 'I chased him'. 1p: u~khu'wa pi 'we chased him, he chased us, they chased us'. 2) to hunt game. Tha'h^c^a khuwa'. He is
deer-hunting.
khu'z^A vs. to be sick. Wakha~'yez^a ki~ tukte' wa~z^i' khu'z^a he? Which one of the children is sick? Usage: Khu'z^A is used only when speaking of human beings. This verb means
"lazy" in Santee Dakota, and this difference in meaning causes some
confusion between d- and l- dialect speakers. It is often understood as
referring to a hangover, but it also is used when other kinds of illnesses are
meant. See also: waya'za~
kA. 1s: makhu'z^e 'I am sick'. 1p: u~khu'z^a pi 'we are sick'. Redup: khus^khu'z^A.
khu~s^i' n. grandma, grandmother. Usage: This is a term of address when
speaking to the paternal grandmother (father's mother). See also: u~c^i'.
khu~s^i'yA vt. to have as paternal grandmother.
1s: khu~s^i'waye 'I have her as paternal
grandmother'. 1p: khu~s^i'?u~ya~ pi 'we have her as paternal grandmother, he/she has us as paternal
grandmothers, they have us as paternal grandmothers'.
k?A' vt. to dig. Ta'ku u~ yak?a' he? What
did you use to dig with? 1s: wak?e' 'I dug (it)'. 1p: u~k?a' pi 'we dug (it)'.
k?e'yas^ conj. but. See
e'yas^.
k?i~' vt. to carry on the back, to pack.
Wo'phah^te k?i~' pi. They
are carrying packs. Hoks^i'c^ala ki~ k?i~'. She is carrying the baby on her back. 1s: wak?i~' 'I carry him, it on my back'. 1p: u~k?i~' pi 'we carry him, it on our backs, he carries us on his back, they
carry us on their backs'.
k?u' vd. to give (something to somebody).
Le' o'gle ki~ c^hiye'waye ki~ mak?u'. My older brother gave me this coat. Ha~'pa ki~ lena' tuwa' nic^?u' he? Who gave you these shoes? Thohi~'ya~ki~
yetho'! Ma'zaska' wa~z^i' c^hic^?u' kte. Just
a minute. I'll give you a dollar. 1s: wak?u' 'I gave it to him'. 1p: u~k?u' pi 'we gave it to him, he gave it to
us, they gave it to us.'.
la1 encl. This
enclitic is used with nouns and verbs. The use of la indicates that the speaker has
a feeling of affection for the person or things the sentence refers to. La can also indicate small size
or endearing characteristics of personality or appearance.. S^u~h^pa'la la c^ikc^i'k?ala la
ki~ lena' hiyu' na wa~wi'c^haya~ki~ nitho'! Just come here and look at these little puppies.
C^hi~c^a'la mitha'wa ki~ "H^o'te la" ec^i'ya pi.
My colt's name is "Little Gray".
la'2 vd. to ask
for something, to request. Wo'wapi he' wala' c^ha mak?u' pi. I asked for that book so they gave it to me. Wasku'yec^a ec^e'la la' yo! Ask only for candy! 1s: wala' 'I asked for it'. 1p: u~la' pi 'we asked for it, he asked for
that book so they gave it to me'.
lah^ encl. Particle which indicates that the speaker has an emotional
attitude toward the situation he is speaking about. Lah^ is a conversational variant
of la'h^c^A and la'h^c^akA. Lah^ has no single English
equivalent. Often it corresponds to a mild expletive such as "gee",
but just as often it is the equivalent of an English adverb such as
"surely" or to an exclamatory intonational contour.. Mnipi'g^a wa~z^i' wac^hi~' lah^.
Gee, I'd sure like a beer! George loc^hi~' s?a lah^. That
George is always hungry!
Lakho'ta n. 1) Sioux Indian. Mala'khota. I am a Sioux. Lakho'ta
oya'te ki~ South Dakota na North Dakota e'l u~' pi. The Sioux people are in North Dakota and South Dakota.
2) Lakota, Teton
Dakota. Ogla'la ki~
Lakho'ta pi. The Oglalas are Teton
Dakotas. 3) Native
American, American Indian. Lakho'ta wo'yute waste'yalaka he? Do you like Indian food? Nila'khota
he? Are you a Native American? Ta'ku nila'khota he? What
tribe are you?
le'1 pron. this,
this one. Le' wi'c^azo
ki~ (Wi'c^azo ki~ le') nitha'wa he? Is
this pencil yours? Le' iwa'c^u kte. I'll take this one.
le'2 va. you went. See yA'.
le'c^hi adv. to this place, here. Usage: Conversational variant of le'c^hiya.
le'c^hiya adv. here; in, at, or to this general area. Le'c^hiya yathi' he? Do you live around here? Hi~'ha~ni
ki~ le'c^hiya yahi' kta he? Are you coming
here tomorrow? Tha'pa ki~ le'c^hi ya~ke'! The ball is over here! Usage:
Le'c^hiya is often
shorten in rapid speech to le'c^hi.
leks^i' n. blood uncle, mother's brother.
Usage: This is a term of address.
leks^i'yA vt. to have as blood uncle. 1s: leks^i'waye 'I have him as blood uncle'. 1p: leks^i'?u~ya~ pi 'we have him as blood uncle, he/she has us as blood uncles, they
have us as blood uncles'.
le'l adv. here; in, at, or to this place.
Le'l i'yotaka ye! Sit
down here!
lena' adv. these, these ones. Lena' wi'c^azo ki~ (Wi'c^azo ki~ lena') nitha'wa he? Are these pencils yours? H^ta'leha~
lena' wa~bla'ke s^ni. I didn't see these
(these ones) yesterday. Usage: Lena' is the plural of le'.
leta~' adv. from here. Leta~' blo' eya' akhi'yagla pi. They took some potatoes home form here. Usage: Leta~' is a contraction of le' [this(one)] and eta~', eta~'ha~ (from).
le'z^A va. to urinate, to pass urine, to piss. Yale'z^a yaki'nic^a he? Do you need to pee? 1s: wale'z^e 'I pissed'. 1p: u~le'z^a pi 'we pissed'.
lez^e' n. urine, piss. 1s: mile'z^e 'my urine'.
li'glila adv. very much, lots. Wakha~'yez^a ki~ li'glila wo'ta pi lah^/ The children sure do eat lots. Li'glila is the
reduplicated form of li'la. A notion of habitual or repeated action is indicated.
See also: li'la.
li'la adv. 1) very. Li'la hu'masta'ke. I am very tired. 2) Wakha'lyapi ki~ le' li'la sku'ye. This coffee is too sweet. See
also: li'glila.
loc^hi~' va. to be hungry. H^ta'leha~ heha~'ta~ wawa'te s^ni c^ha li'la lowa'c^hi~. I haven't eaten since yesterday and I am sure hungry!
Loya'c^hi~ he? Na', ag^u'yapi eta~' yu'ta ye! Are you hungry? Here, eat some bread! 1s: lowa'c^hi~ 'I am hungry'. 1p: lo?u~'c^hi~ pi 'we are hungry'.
lol?i'h^?a~ va. cook. Lol?i'wah^?a~ c^ha bla' owa'kihi s^ni. I can't go now; I am fixing a dinner. 1s: lol?i'wah^?a~ 'I prepare a meal'. 1p: lol?i'?u~h^?a~ pi 'we prepare a meal'.
lote' n. throat, both outside and inside.
lu'ta vs. to be red. Mah^pi'ya Lu'ta wic^ha's^a tha~'ka. Red Cloud was a famous (Oglala) Chief. Usage: Lu'ta is used today only in names.
lu'zahA~ n. to be swift in running.
ma interj. Ma li'la okha'te! Gee, it
sure is hot! Usage: Exclamatory
word used by women.
mag^a' n. duck. See
also: mag^a'ksic^a.
mag^a'ksic^a n. duck. See
also: mag^a'.
mag^a's^apa n. goose. Lit: 'dirty
duck'.
mag^a'z^u n. rain. Mag^a'z^u ki~ sni'. The
rain is cold.
— vimp.
to rain. Ha~he'pi ki~ u~gna' mag^a'z^u kte se'c^e. Maybe it will rain tonight.
mah^pi'ya n. cloud, sky, heaven.
mah^pi'yaya vimp. to be cloudy. Le' a~pe'tu ki~ mah^pi'yaya. It is cloudy today. This is the reduplicated form of mah^pi'ya.
maka' n. skunk.
makha' n. earth; dust. Makha' ki~ wi' ki~ i'sa~m tha~'ka. The earth is bigger than the moon. Ite' makha' ic^hi'paps^aps^a kte. I'll wipe your face in the dirt (This is an insult.)
Makha' is^ta' oma'khablu Dirt blew in my eyes.
makha'blu n. soil. Le'l makha'blu ki~ s^i'c^e. The soil is poor here.
makha'?iyu'blu n. plow. Lit:
'instrument for
pulverizing earth'.
makha'yublu' va. to plow. Lit: 'to
plow the earth'. We'tu
c^ha~'na makha'?u~yu'blu pi. We plow in
the spring. 1s: makha'blublu' 'I plow'. 1p: makha'?u~yu'blu pi 'we plow'.
makhi'was^pe n. spade.
makhi'zita n. river.
makho'c^he n. land, country.
makhu' n. chest, breast. Usage: Makhu' is not used of female breasts. See
also: aze'.
mama' n. mama. Usage:
This is a term of address. See also: ina'.
ma'ni va. to walk. Hoks^i'c^ala ki~ naha'h^c^i ma'ni s^ni. The baby doesn't walk yet. Iye'c^hi~ki~ya~ke
ki~ wi'gli naso'ta c^ha ma?u~'ni pi kte he'c^ha. The car is out of gas and we'll have to walk. Khu'z^e kac^?u~' ma'ni oki'hi s^ni. The man is too sick to walk. 1s:
mawa'ni 'I walk'. 1p:
ma?u~'ni pi 'we walk'.
manu' vt. to steal. Tuwa' mitha'?iye'c^hi~ki~ya~ke ki~ manu'. Someone stole my car. Wakha~'yez^a
ki~ he' ma'zaska' manu' welo'. That child
steals money. 1s: mawa'nu 'I stole it'. 1p: ma?u~'nu pi 'we stole it'.
maswo'?ilake n. tool. See
ma'zawo'?ilake.
mas?a'pha n. telephone, telegraph.
mas?o'phiye n. store. Lit: 'metal
box. (The reference is apparently to the cash box (cash register).'.
mas^te' vimp. to be warm and sunny. Le' a~pe'tu ki~ li'la mas^te's^te. It's very sunny today. Usage:
Mas^te' can not be
used as a noun modifier. Redup: mas^te's^te.
mas^ti~'c^ala n. rabbit. See also: mas^ti'Nska, mas^ti~'sapa.
mas^ti~'c^aphute' n. buffalo berry, buffalo berries.
Lit: 'rabbit snouts'.
mas^ti~'c^athawo'yute n. lettuce. Lit: 'rabbit
food'.
mas^ti~'sapa n. cottontail rabbit. Lit: 'black
rabbit'. See also: mas^ti~'c^ala, mas^ti~'ska, si~te'sa'pela.
mas^ti~'ska n. jackrabbit. Lit: 'white
rabbit'. See also: mas^ti~'c^ala, mas^ti~'sapa.
matho' n. bear.
matho'h^o'ta n. grizzly bear. Lit: 'gray
bear'.
maya' n. cliff, bluff, bank.
maya'slec^a n. coyote. See also: s^u~n^ma'nitu.
ma'za n. 1) metal. Ma'za ki~ tketke'. Metals are heavy. 2) iron. C^he'g^a ki~ le' ma'za u~ ka'g^a pi. This kettle is made of iron.
ma'zaska' n. 1) silver. Lit: 'white metal'. Usage: Some persons say ma'zaska'ska for silver. 2) money. Ma'zaska' eta~' luha' he? Do
you have any money? 3) dollar. Ma'zaska' wa~z^i' iye'waye. I found a dollar.
ma'zaska'ska n. silver. See also: ma'zaska'.
ma'zaska'zi n. gold. Lit:
'yellow silver'.
ma'zas^a' n. penny. Lit: 'red
metal'. Variant: ma'zas^a'la.
ma'zas^a'la n. penny. See ma'zas^a.
ma'zawakha~' n. rifle, gun. Lit: 'wonderful
metal'.
ma'zawo'?ilake n. Lit: 'metal
utensil'.
mi'la n. knife.
Mi'laha~'ska n. White American (usually a military person). Lit: 'long knife'. Mi'laha~'ska aki'c^ita ki~ waya'ka iwi'c^hac^u pi. The American soldiers were taken prisoner. Mi'laha~'ska ki~ o'b kic^hi'za pi. They fought with the Americans. Mi'laha~ska heni'c^ha he? Are
you an American? The name refers to the
sabers once worn by U.S. solders.
Mi'laha~'ska Thama'khoc^he n. United States. Lit: 'Land
of the Long Knives.'. See
also: Mi'laha~'ska.
mima' vs. to be round (circular). Z^a~z^a~' ki~ mima' he? Ha~', mime'la. Is the bottle round? Yes, it is round. See also: gmigma', mime'la. Redup: mima'ma.
mima'ya~ adv. circular, in a circular. Mima'ya~ ka'g^a yo! Make it
circular! (Instruction to Sun Dancers.)
mime'la vs. to be round (spherical). Ma'zaska' mimi'mela. Coins
are round Ma~'lewa~' theh^pi' mime'la wa~ bluha'
ye. Oh look, I do have a round piece of
leather. See also: gmigme'la,
mima'. Redup: mimi'mela.
misu~' n. my younger brother. Usage: This is a term of address used by
a speaker of either sex.
mi's^?eya' pron. I, too; me, too. See mi's^?eya~'.
mi's^?eya~' pron. I, too; me, too. Mi's^?eya~' bla' wac^hi~'. I
want to go, too. Mi's^?eya~' wa~ma'ya~ke. He saw me, too. Variant: mi's^?eya', mi's^?i~ya~', mi's^?iya~'.
mi's^?iya~' pron. I, too; me, too. See mi's^?eya~'.
mi's^?i~ya~' pron. I, too; me, too. See mi's^?eya~'.
Miwa'tha~ni n. Mandan Indian. Miwa'tha~ni heni'c^ha he? Are
you a Mandan?
mi'yoglas?i~ n. mirror.
mna' vs. to have an unpleasant odor.
S^u~'ka ki~ le' li'la mna'. That dog stinks Sewi'mna.
It smells like fish. Makha'sapa
mna'. The pond stinks (the pond stinks of
muck, of slime). H^u~wi~' mna'. It (meat) smells putrid. Usage:
In most cases mna' is used with another element to characterize the smell more
closely. See also: s^ic^a'mna. 1s: mamna' 'I smell'. 1p: u~mna' pi 'we smell'. Redup: mnamna'.
mni' n. water.
mni' kte va. I will go. See yA'.
mnic^?a'pi n. well (water). Lit: 'dug
water'.
mnih^u'ha n. cloth; material, goods.
mnih^u'hakhakha'ka n. paper. Lit: 'rustling
cloth'.
mni?i'pathaz^a n. waterpump. Lit: 'what
water is forced up with'.
Mnikho'wa~z^u n. Minneconjou Sioux, Cheyenne River Sioux. Mnikho'wa~z^u ki~ tukte'l thi' pi
he? Where do Minneconjous live? Mnikho'wa~z^u hema'c^ha. I
am a Minneconjou Sioux. Variant: Mnikho'woz^u.
Mnikho'woz^u n. Minneconjou Sioux, Cheyenne River Sioux. See Mnikho'wa~z^u.
Mnilu'zahe Othu~'wahe n. Rapid City, South Dakota.
Lit: 'rapid city'.
mnina'thakapi n. reservoir, dam.
mnipi'g^a n. beer. Lit:
'boiling water'. (This refers to the
effervescence in the beer resulting from its carbonation.).
mnisku'ya n. salt. Lit:
'sweet water'.
mnisni' n. sweet water.
mnis^a' n. wine. Lit:
'red liquid'.
Mni's^os^e n. Missouri River. Lit: 'turbid
(muddy) water'. Leta~'
to'khi e'tkiya Mni's^os^e ki~ h^pa'ya he? Which
way is the Missouri River from here?
mnis^?e's^?e vimp. to sprinkle. Li'la mag^a'z^u k?u~ he' aki'sni na wana' ec^e'la mnis^?e's^?e.
The hard rain has stopped and now it's only
sprinkling.
mnitha~'ka n. body of water. Mnitha~'ka wa~ ka'l ya~ke'. There is a body of water over there.
mni'wakha~ n. whiskey. Lit: 'wonderful
water'.
na1 conj. and. S^u~'kawakha~' na ptegle's^ka
kho' wic^hu~'yuha pi. We have horses and
cattle, too. C^hewa'thi na lol?i'wah^?a~. I built a fire and cooked a meal. See also: naha~'.
na'2 interj. here
(take this)! Na', thalo' eta~' ic^u' we. Here, take some meat! Na',
phez^u'ta ki~ le' yatka~' yo! Here, drink
this medicine! Usage: na' is spoken when handing something to someone.
nabh^a'hu~ka n. thumb.
nab?i~'kpa n. glove. Lit: 'finger
ends'. a
reference to the shape of gloves.
nab?o'kas^ke n. wrist. Lit: 'place
where something is tied at the hand'.
nab?o'kazu~te n. finger, including the metacarpals (those bones which continue
from the fingers through the hand.).
nac^he'c^A vimp. to be probable, to be likely.
Wahe'ha~l ma'zaska' mani'c^i~ kta nac^he'c^e. I'll likely be out of money by then. Usage: This impersonal verb indicates
that a speaker considers his statement to be probably true. It is used like a
sentence-final enclitic.
naha~' conj. and. He' k?u' naha~' heha~'l akhe' iki'kc^u. He gave it to him, and then he took it back again.
See also: na.
naha~'h^c^i adv. still. Naha~'h^c^i wac^hi' ha~ pi he? Are they still dancing? Naha~'h^c^i
wo'ta ha~ pi he? Are they still eating?
naha~'h^c^i....s^ni adv. yet. Naha~'h^c^i waya'ta s^ni he? Did you eat yet? Hoks^i'c^ala
ki~ naha~'h^c^i ma'ni s^ni. The baby
doesn't walk yet.
nah^mA' vt. to hide, to conceal. Ma'zaska' ki~ tukte'l naya'h^ma he? Where did he hide the money? Ptewi~'yela ki~ ptehi~'c^ala ki~ nawi'c^hakih^ma pi. Mother cows hide their calves. 1s: nawa'h^ma 'I hide him, it'. 1p: na?u~'h^ma pi 'we hide him, it, he hides us, they hide us'.
nah^ta'kA vt. to kick. Jim thas^u~'ke ki~ nah^ta'ke. Jim's horse kicked him. Ta'kuwe
nama'yah^taka he? Why did you kick me?
1s: nawa'h^take 'I kick him, it'. 1p: na?u~'h^taka pi 'we kicked him, it, he kicked us they kicked us'.
nah^?u~' vt. 1) to hear. Hi~'ha~ni radio ogna' nawa'h^?u~.
I heard it on the radio this morning. 1s: nawa'h^?u~ 'I heard him, it'. 1p: na?u~'h^?u~ pi 'we heard him, it, he heard us, they heard us'. 2) to obey. nama'yah^?u~ s^ni ki~ c^hic^a'saksaki~ kte. If you don't obey me I will whip you. (This threat
would not usually be carried out by a parent against a child.)
na?i~'s^ conj. or. Thaspa~'
tha~'ka na?i~'s^ c^i'k?ala wa~z^i' yac^hi~' he? Do you want a big apple or a small one? Ani'phi~ na?i~'s^ nani'h^taka he? Did he hit you or kick you?
nakpa' n. ear of an animal. Mas^ti~'c^ala ki~ nakpa' ha~'skaska yukha~' pi. Rabbits have long ears.
naku~' conj. also, as well, besides. Wi~'ya~ eya' hi' pi na naku~' wakha~'yez^a eya' hi' pi. Some women came and also some children came. He' wic^ha's^a ki~ naku~ mnipi'g^a eya' ahi'. That man also brought some beer. (That is, others
brought beer and that man brought beer, too.) Usage: naku~' is used to coordinate verbs.
napc^i~'yu~ka num. nine. Redup:
napc^i~'yu~n^yu~ka, napc^i~'yu~gyu~ka.
— vs. to be nine. U~na'pc^i~yu~ka pi. There
are nine of us. C^hi~c^a' pi napc^i~'yu~ka pi.
They have nine children. (Lit. Their children are
nine in number.)
nape' n. hand. 1s:
mana'pe, mina'pe 'my hand'.
nasu' n. brain. See nasu'la.
nasu'la n. brain. Variant: nasu'. 1s: mana'sula,
mina'sula.
nata' n. head. Nata' na lote' maya'za~. My
head is aching and my throat is sore. 1s: mana'ta, mina'ta 'my head'.
nata'yaza~'pi phez^u'ta n. aspirin. Lit: 'head
ache medicine'. See
also: si~kpe'thawo'te.
nat?A' va./vs. to die by foot action, to be smashed underfoot, to be run
over. Hi~'ha~ni
s^u~h^pa'la u~ki'thawa pi ki~ nat?e'. Our
puppy was run over this morning. Iye'c^hi~ki~ya~ke
u~ nat?e. He got run over and killed by a
car. 1s: nama't?i~ kte 'he will step on me and kill me'. 1p: na?u~'t?a pi kte 'we will be run over'.
nawa'te n. temple, side of the head.
nazu~'spe n. axe. See
also: ic^a'kse.
na'z^i~ va. 1) to stand. See also: ina'z^i~. 1s: nawa'z^i~ 'I stand'. 1p: na?u~'z^i~ pi 'we stand'. 2) to be standing. Iye'c^hi~ki~ya~ke nitha'wa ki~
tukte'l na'z^i~ he? Where is your car?
Usage: Na'z^i~ is used in this sense of 'to be' only with iye'c^hi~ki~ya~ke.
naz^u'te n. nape of the neck and the lower part of the back of the head.
ni'c^A vs. to be lacking an intimate possession. Ma'zaska' mani'c^e. I don't have any money C^ha~'
u~ni'c^a pi. We're out of wood. Usage: Some persons habitually use s^ni with ni'c^A, although the meaning is
actually negative without s^ni. 1s: mani'c^e 'I do not have (it)'. 1p: u~ni'c^a pi 'we don't have (it)'.
nig^e' n. entrails, guts. Usage: nig^e' refers to all of the internal organs used for digestion and
excretion.
nise'hu n. lumbar, small of the back.
See also: nite'.
nite' n. lower back, small of back.
See also: nise'hu.
nitho' encl. Particle used by women that indicates that the sentence in which
is appears is a polite request. A close English equivalent is
"please".. Mas?o'phiye
ekta' mi'c^iya nitho'! Please go to the
store for me!
nu'g^e n. (human) ear. Usage: nu'g^e is used only of human ears
or of ears shaped like human ears. See also: nakpa'. 1s: manu'g^e, minu'g^e 'my ear'.
nu'm num. two. Usage:
nu'm is a conversational
variant of nu'pa.
nu'pa num. two. Nu'pa ahi'. (Nu'm ahi'). Two
have come. Iye'c^hi~ki~ya~ke nu'pa u~yu'ha pi.
(Iye'c^hi~ki~ya~ke nu'm u~yu'ha pi.) We
have two cars. Usage: At
the end of a phrase,, nu'pa is usually shortened to nu'm. Redup: numnu'pa.
— vs. to be two in number. Ma'zas^ka~s^ka~' nu'pa. It
is two o'clock. C^hiye'ku ki~ nu'pa pi. He has two older brothers. (Literally: His older
brothers are two.)
nuwA~' va. 1) to bathe. Iya'yi~ na nuwa~' yo! Go take a bath! 1s: wanu'we 'I took a bath'. 1p: u~nu'wa~ pi 'we took a bath'. 2) to swim. Hoks^i'la ki~ nuwa~' pi. The
boys are swimming. Yanu'wa~ awa's^teyalaka he?
Do you like to swim?
o' vt. to shoot and strike, to hit, to wound. Ate'waye ki~ tha'h^c^a wa~ o'.
My father shot a deer. C^hiye' o' pi. My older
brother got shot. Usage: O' is used only in speaking of
animate objects. See also: khute'. 1s: wa?o' 'I shot him, it, I wounded it'. 1p: u~ko' pi 'we shot him, it, he shot us, he wounded us, they shot us, they
wounded us'.
oble'thu~ vs. to be square. Wa'glotapi oble'thu~ wa~z^i' luha' he? Do you have a square table? Ps^itho' oble'thu~thu~ ec^e' bluha'. I have only square beads. Wa'glotapi
ki~ le' oble'thu~. This table is square.
Usage: Oble'thu~ is used of inanimate objects. Redup: oble'thu~thu~.
oc^i'k?ala vs. to be narrow. Le c^ha~ku' ki~ li'la oc^i'k?ala. This road is very narrow. C^ha~ku'
oc^i'kc^ik?ala ki~ wo'khokpheke. Narrow
roads are scary. Usage: Oc^i'k?ala is used only of
inanimate things. Redup: oc^i'kc^ik?ala.
oc^he'thi n. 1) stove, cook stove,
heating stove. Wakha'lyapi
ki~ oc^he'thi aka~'l he'. The coffee is on
the stove. Oc^he'thi e'l c^hethi' yo! Build a fire in the stove! 2) firepit. Oc^he'thi ki~ hoc^ho'kab ka'g^a
pi. The firepit is in the center. 3) council fire. Eha~'ni Lakho'ta Oya'te ki~
"Oc^he'thi S^ako'wi~" ewi'c^hakiya pi. The old-time Sioux were called "The Seven Council
Fires".
Ogla'la 1) Oglala Sioux, Pine Ridge Sioux. Ogla'la ki~ e'na kic^hi'za pi s?a. The Oglalas are always fighting. Oma'glala I am an Oglala
He' wic^ha's^a ki~ Ogla'la he? Is that man an Oglala? 2) Oglala Sioux Tribe, Pine Ridge Sioux Tribe. Ogla'la ki~ wa'kheyawic^ha's^a
wikc^e'mna omni'c^iye ki~ ekta' yewi'c^haya pi. The Oglala Tribe sent ten delegates to the meeting.
o'gle n. shirt; coat. O'gle ki~ h^nahe'yela kic^?u~'. He wears his shirt in a slovenly way. O'gle s^o'ka wa~z^i~' wac^hi~' kte. I need a thick coat.
ogna' postp. 1) in. Iye'c^hi~ki~ya~ke ki~ ogna'
naha~'h^c^i ya~ka' pi. They are still
sitting in the car Ha~he'pi Thu~ka's^ilayapi ki~
T.V. ogna' hiyu'. Last night the President
was on T.V. 2) via, by means of. Sioux Falls ekta' Pierre ogna' u~ki' pi. We went to Sioux Falls via Pierre. Ma'zac^ha~ku' ogna' ya' pi. They went by train.
ogna'ke n. cabinet, stand, chest of drawers.
oha~' interj. alright. ‑Wasku'yec^a eya' bluha. Wa~z^i' ic^u' we. ‑Oha~'.
Li'la was^te's^te yelo'. ‑I've got
some candy. Take one! ‑Alright. Mmm, they are very good!
o'hi~niya~ adv. always. Le'l Seattle ekta' o'hi~niya~ mag^a'z^u s?a he? Does it always rain here in Seattle?
oh^?a~' va. to do, to do an act, to perform an act. Witko' ki~ he' witko'ya oh^?a~'
That jerk (character) did a crazy thing. He' wic^ha's^a ki~ ta~ya~' oh^?a~'. That man does good. 1s: owa'h^?a~ 'I did'. 1p:
u~ko'h^?a~ pi 'we did'.
o?i'naz^i~ n. station. Lit: 'stopping
place'. Ma'zac^ha~ku'
o?i'naz^i~ ki~ tukte'l ha~' he? Where is
the railroad station? Ate'waye ki~
wi'gli?o?i'naz^i~ wa~ yuha'. My father has
a gas station.
oka's^ke thi'pi n. jail. Lit:
'detention house'.
oki'hi vt. to be able, can. Toha~'l owa'kihi c^ha~'na s^na oma'wani. I travel whenever I can. 1s: owa'kihi 'I can, I am able'. 1p: u~ko'kihi pi 'we can, we are able'.
o'kiyA va. to help. Le' wic^ha's^a ki~ o'makiye. This man helped me. Tho'hi~ya~ki~
yetho', o'c^hic^iyi~ kte. Wait a minute,
I'll help you. 1s: o'wakiye 'I helped him'. 1p: o'?u~kiya pi 'we helped him, he helped us, they helped us'.
oki'yakA vd. to tell someone something.
1s: owa'kiyake 'I told him'. 1p: u~ko'kiyaka pi 'we told him; he, they told us'.
oko n. week. Oko' nu'm ec^he'l u~k?u~' pi kte. We'll be staying about two weeks. Oko' to'na he? How many
weeks old is he?
okha' va. to sing Indian style;.
— n. Indian signer. See h^?okha'.
okha'tA vs. be hot. Usage: Refers to dry heat. Olu'luta refers to damp heat. 1s: oma'khate 'I am hot'. 1p: u~ko'khata pi 'we are hot'.
okhi'se n. fifty cents. Lit: 'half'. See also: kha~g^i'.
okhu'z^e thi'pi n. hospital. Lit: 'sick
house'.
ole' vt. to look for. 1s: owa'le 'I am looking for him, it'. 1p: u~ko'le pi 'we are looking for him, it; he looks for us, they look for us'.
olu'luta vs. to be sweltering (of a person).
Oni'luluta s^ni he? Are
you not swealtry? Usage: Refers
to damp heat. Okha'tA refers to dry heat. 1s: oma'luluta 'I am sweltering'. 1p: u~ko'luluta pi 'we are sweltering'.
— vimp.
to be sultry (of weather).
Le' a~pe'tu ki~ li'la olu'luta kte yelo'. It's going to be very hot today.
oma'ni va. travel. Toha~'l owa'kihi c^ha~'na s^na oma'wani. I travel whenever I can Ina'waye
ki~ oma'ni awa'h^tela s^ni. My mother
doesn't like to travel. 1s: oma'wani 'I travel'. 1p: u~ko'mani pi 'we travel'.
omni'c^a n. bean, beans.
O?o'henu'pa n. Two-Kettle Sioux. O?o'henu'pa itha~'c^ha~ he'c^ha. He is the chief of the Two-Kettles. O?o'henu'pa hema'c^ha. I am
a Two-Kettle Sioux. Variant: Owo'henu'pa.
opa'wi~g^e wikc^e'mna num. thousand. Lit: 'ten
hundred'. See also: khikto'pawi~g^e.
o'pta postp. across. Oka'h^mi ki~ o'pta ibla'ble. I crossed the field. (Literally: 'I crossed the bend'.
Cultivated fields are usually in bottomlands in the Great Plains.) Wa'glotapi ki~ mo'pta ya~ke'. He is sitting across the table from me. Owi~'z^a ki~ oyu~'ke ki~ o'pta ih^pe'ya ya~ke'. The blanket is lying (thrown) across the bed.
opha'ya postp. along, along in. Wakpa'la ki~ opha'ya ya' pi yo! Follow along the stream! Usage:
Opha'ya is used when
the location along, or motion along, is bounded in some way, as a stream in a
valley or between hills. See also: agla'gla.
ophe'thu~ vt. to buy. C^huwi'gnaka ki~ le' tukte'l ophe'yathu~ he? Where did you buy this dress? C^hiye'waye ki~ ptewa'niya~pi wikc^e'mna ophe'wic^hathu~ c^hi~'.
My older brother wants to buy want to buy ten
head of cattle. 1s: ophe'wathu~ 'I bought him, it'. 1p: ophe'?u~thu~ pi 'we bought him, it'.
o'smaka n. coulee, ravine, draw, gulch.
osni' vimp. to be cold weather. H^ta'leha~ li'la osni'. Yesterday
it was very cold.
os^i'c^ec^a vimp. to be bad weather. Tha~n^i's^ May e'yas^, naha~'h^c^i os^i'c^ec^a. It's May already and we're still having bad weather.
Os^i'c^ec^a c^ha'na wah^te'wala s^ni. I don't like it when it's bad weather.
ota'kuye n. relative, kinsman.
othe'h^ikA vs. 1) to be expensive. Blo' ki~ wana' othe'h^ih^ike.
Potatoes are expensive now. Iye'c^hi~ki~ya~ke othe'h^ika wa~ ophe'wathu~. I bought an expensive car. Redup:
othe'h^ih^ikA. 2) to be hard to bear (physical or mental anguish). Wic^ha't?a c^ha~'na othe'h^ike.
When people die, it is hard to bear. Othe'h^ike. I share your
grief. (Said to bereaved person.) (Literally: 'It is hard to bear.')
othu~'wahe n. town, city. Othu~'wahe ekta' mni' kte. I'm
going to town. Othu~'wahe tukte' e'l yathi' he?
Which town do you live in? H^eska' Othu~'wahe ki~ othu~'wahe li'la tha~'ka. Denver is a very big city.
owa' vt. 1) write. Wo'wapi wa~ owa'wa. I'm writing a book 1s: owa'wa 'I wrote it'. 1p: u~ko'wa pi 'we wrote it'. 2) to paint. Tuwa' ito'wapi ki~ le' owa' he? Who painted this picture?
owa'c^hekiye n. church. Lit: 'where
one prays'. See also: thi'piwakha~'.
o'wakha~kha~' vs. to lie, to tell a lie. O'niwakha~kha~' s^ni kta tkha'. You shouldn't tell lies. O'wakha~kha~'
pi s?a. They are liars. 1s: o'mawakha~kha~' 'I told a lie'. 1p: o'?u~wa'kha~kha~' 'we told a lie'.
owa's^tec^akA vimp. to be good weather. Ec^ha~'ni akhe' owa's^tec^aki~ kte c^ha akhe' tha~ka'l u~ki's^tima
pi u~ko'kihi pi kte. It will soon be good
weather again, and we will be able to sleep outside.
owa'toha~ya~ adv. for awhile. Owa'toha~ya~ wa~c^hi~'ya~ke s^ni. I haven't seen you for a while. Hoks^i'c^ala ki~ owa'toha~ya~ c^hi~'ktakta he e'yas^, wana'
is^ti'me. The baby fussed for a while, but
now it has to gone to sleep.
owa'yawa n. school. Lit: 'reading
place'.
owa~'ya~kA vt. to look, to appear, to have an appearance mentioned in an
accompanying verb. Makhu'z^a
oma'wa~ya~ka he? Khu'z^a oma'wa~ya~ka he? Do
I look sick? Usage: Personal
affixes may be used on both the verb which accompanies owa~'ya~kA and owa~'ya~kA itself, or just with owa~'ya~kA: nithe'c^a oni'wa~ya~ke, the'c^a oni'wa~ya~ke. 1s: oma'wa~ya~ke 'I look, I appear'. 1p: u~ko'wa~ya~ka pi 'we look, we appear'.
owi~' n. earring.
owi~'z^a n. quilt, cover, blanket.
owo'te thi'pi n. cafe, restaurant. Lit: 'place
to eat house'.
oya'te n. 1) people. Othu~'wahe le' e'l oya'te to'na
thi' pi he? How many people live in this
town? Oya'te hu~'h^ c^het?u~'wic^hagla pi. Some people can't be believed. Usage: Oya'te always has a strong collective connotation. 2) tribe. Ogla'la Oya'te ki~ li'la o'ta pi.
The Oglala Tribe is very numerous. nitho'yate ki~ to'nakc^a pi he? How many are there in your tribe?
oyu'spA vt. to catch, to seize, to grab.
Igmu'la ki~ zi~tka'la wa~ oyu'spe. The cat caught a bird. Osni'
olu'spa he? Have you caught cold? Igmu'la ki~ oyu'spa yo! Grab
the cat! 1s: oblu'spe 'I caught him, it'. 1p: u~ko'yuspa pi 'we caught him, it, he caught us, they caught us'. 2) to arrest. C^ha~ksa'yuha' ki~ ake'num owi'c^hayuspa pi. The police arrested twelve.
oyu~'ke n. bed. Lit:
'place to lie'.
o'za~ n. lodge lining.
oz^a~'z^a~ vimp. to be lighted, to be illuminated.
Thi'pi ki~ thima' oz^a~'z^a~ he? Is there a light in the house?
oz^a~'z^a~glepi n. window. Lit: 'light
frame'.
oz^u'1 vt. 1) to plant. Wagmu' u~ko'z^u pi. We
planted squash. 1s: owa'z^u 'I planted it'. 1p: u~ko'z^u pi 'we planted it'. 2) to be overgrown with
plants or trees. Paha'
ki~ he' a'yataya wazi' oz^u'. That hill is
completely overgrown with pines.
oz^u'2 n. patch,
thicket.
oz^u'la vs. full. Thi'pi ki~ oz^u'la ya~ka' pi. There is a full house (The house is full of people).
Z^a~z^a~' wo'z^api oz^u'la u~yu'ha pi. We have a full jar of wo'z^api. nab?o'z^ula bluha'.
My hands are full. (This is understood
literally.) Wo'z^uha ki~ oz^u'la u~'. The sack is full. Redup: oz^u'gz^ula. 2) very. He' wic^ha's^a ki~ oz^u'la
witko'tko ke. That man is very crazy.
paha' n. hill.
pakhi~'tA vt. to wipe off. Wic^hi~'c^ala ki~ waks^i'pakhi~'ta pi. The girls are wiping the dishes. Wa'glotapi ki~ pakhi~'ta yo! Wipe off the table! 1s: wapa'khi~te 'I wiped it off'. 1p: u~pa'khi~ta pi 'we wiped it off'.
pa'pa n. dried meat.
papsu~' vt. to cause a liquid to pour out or spill by pushing. Asa~'pi ki~ wanu' papsu~'.
She spilled the milk accidentally. See also: kapsu~'. 1s: wapa'psu~ 'I pour it out'. 1p: u~pa'psu~ pi 'we pour it out'.
pe encl. Contraction of the enclitics pi and ye. See ye.
pelo' encl. Contraction of the enclitics pi and yelo'. See yelo'.
pi encl. Particle that indicates that the verb has animate plural
reference. Lo?u~'c^hi~
pi s^ni. We aren't hungry. To'ha~ yahi' pi he? When
did you (pl.) come? S^u~'ka ki~ kic^hi'za pi.
The dogs are fighting.
pi'g^A va. to be boiling, to be effervescing. Mni' ki~ pi'g^e. The water is boiling. Mni'
pig^a u~ s^pa~?i'c^?iye. She burned
herself with boiling water. Redup: pi'h^pig^A.
pih^yA' vt. to cause to boil, to boil.
Wakha'lyapi eta~' pih^wa'yi~ kte. I'll make some coffee. 1s: pih^wa'ye 'I boiled it'. 1p: pih^?u~'ya~ pi 'we boiled it'.
pispi'za n. prairie dog. Lit: 'squeaking
/ barking'.
po encl. Contraction of the enclitics pi and yo.
psa' n. reed.
Psa'loka n. Crow Indian. Nipsa'loka he? Are you a
Crow Indian? Psa'loka is the Sioux pronunciation of the Crows' own name for
themselves. English has also borrowed this name as one of the designations of
the Crow Indians: Absaroka. See also: Kha~g^i'wic^ha's^a.
psawo'gnake n. basket. Lit: 'reed
box'.
pse'h^ti~ n. ash tree.
psi'c^A va. to jump up and down in place.
Wac^hi'pi e'l wi~'ya~ ki~ psi'c^a pi. The women jumped up and down in the dance. 1s: wapsi'c^e 'I jumped'. 1p: u~psi'c^a pi 'we jumped'.
psipsi'c^ala n. cricket. Lit: 'little
jumper'.
psi~' n. wild rice, rice.
ps^a' va. sneeze. Yaps^a' c^ha~'na i' agla'h^pa yo! Cover your mouth when you sneeze! 1s: waps^a' 'I sneezed'. 1p: u~ps^a' pi 'we sneezed'.
ps^itho' n. bead, beads.
ps^i~' n. onion.
pta~' n. otter.
pta~ye'tu n. fall of the year. Le' pta~ye'tu ki~ li'la osni'. It's very cold this fall.
— vimp.
to be fall. Ec^ha~'ni pta~ye'tu. Fall
was early this year.
pte' n. buffalo, buffalo cow. See also: thatha~'ka.
pteble's^ka n. cow (Brule and Oglala), domestic cow, cattle. See also: ptegle's^ka,
ptewa'niya~pi.
pte'c^ela vs. to be short. Wi'kha~ ki~ le' eha's^ pte'c^ela. He' mak?u' wo! This piece of string is too short. Give me that one!
Thiwa'he ki~ iyu'ha pte'c^ela pi. Everyone in the family is short Hoks^i'la pte'c^ela thabs^ka'ta pi oki'hi pi s^ni. Short boys cannot play basketball. 1s: mapte'c^ela 'I am short'. 1p: u~pte'c^ela pi 'we are short'. Redup: ptepte'c^ela.
ptegle's^ka n. cow, domestic cow, cattle.
Lit: 'spotted buffalo'. See also: pteble's^ka,
ptewa'niya~pi.
pte?o'naz^i~ n. cowbarn.
ptewa'niya~pi n. cow Missouri River dialects), domestic cow, cattle. Lit: 'tame
(pet) buffalo'. See
also: ptegle's^ka, pteble's^ka.
pu'zA vs. to be dry. Haya'pi ki~ naha~'h^c^i pu'ze s^ni he? Are the clothes dry yet? A'yataya
maspa'ye e'yas^, pu's ama'ye. I was all
wet, but I'm getting dry. Haya'pi pu'ze ki~
we'c^?u~. I put on dry clothes. 1s: mapu'ze 'I am dry'. 1p: u~pu'za pi 'we are dry'. Redup: puspu'zA.
pha'1 n. muzzle of
an animal. See also: nata'.
pha'2 vs. 1) to be sour. Thaspa~'zi ki~ lena' phapha'. These oranges are sour. Usage:
Pha' is used only of
inanimate objects. It refers to tastes which range from 'sour' through
'bitter'. Pha' cannot
be used when speaking of a souring process (as of milk). Redup: phapha'. 2) to be bitter. Wagmu' ki~ lena' iyu'ha phapha'. These squash are all bitter. Wakha'lyapi ki~ le' li'la eha's^ pha'. This coffee is too bitter. 3) to have a strong spicy
taste. Spayo'la wo'yute ki~ pha'. Mexican food is hot (spicy).
phag^e' n. waist.
phahi~' n. porcupine.
phah^la'te n. nasal cavity.
phah^li' n. nasal mucous, snot. 1s: mapha'h^li, mipha'h^li 'my nasal mucous'.
Phala'ni n. Arikara Indian. Mitha~'ks^ila ki~ Phala'ni wa~ hi~gna'ye. My younger sister married an Arikara. Phala'ni heni'c^ha he? Are
you an Arikara?
phapa' n. daddy. Usage: This is a term of address. See also: ate'.
pha'pha vt. to bark at something. S^u~'ka ki~ mapha'pha. The
dog barked at me. S^u~'ka ki~ ta'ku pha'pha he?
What is the dog barking at? Usage: Pha'pha is used only of dogs and dog-like animals.
phasu' n. nose. Usage:
Phasu' is used only of
human noses. 1s: mapha'su,
mipha'su 'my nose'.
pha'tA vt. to butcher up, to cut up meat.
Ptema'khic^ima ki~ le' u~pha'ta pi kte. We are going to butcher this steer. Usage: The idea of the slaughtering of
the animal is not included in pha'tA. 1s: wapha'te 'I butchered it'. 1p: u~pha'ta pi 'we butchered it'. 2) to operate on someone. Hi~'ha~ni he' pha'ta pi. They operated on him this morning.
phatka's^a n. water dwelling turtle.
pha~g^i' n. Jerusalem artichoke; domestic turnip.
pha~s^pha~'z^ela vs. to be soft. Oyu~'ke pha~s^pha~'z^ela was^te'yalaka he? Do you like a soft bed? Wakpa'la
ohu'ta ki~ e'l pha~s^pha~'z^ela. The
ground is very soft beside the creek. Be'bela ki~
thaphu~' ki~ pha~s^pha~'z^ela. A baby's
cheek is soft.
phe'1 n. the top of
the head.
phe'2 vs. to be
sharp-edged. Wakta'
yo! Mi'la ki~ le' phe'. Be careful! This
knife is very sharp. Mi'la ki~ lena' li'la phe'.
These knives are very sharp. Wakha~'yez^a mi'la phe' yuha' s^ka'ta pi iye'c^hec^a s^ni.
Children should not play with sharp knives.
Usage: Phe' is reduplicated phephe', which means only 'prickly'. There is no reduplicated form for phe' meaning 'to be sharp-edged'.
pheha~' n. crane.
phehi~' n. hair of the head.
phephe' vs. to be prickly, to be stickery.
U~kc^e'la ki~ phephe'. Cactuses are prickly. Jim
u~kc^e'la phephe' wa~ aka~'l wanu' i'yotake. Jim accidentally sat down on a prickly cactus.
phesle'te n. part in the hair.
phe'stola vs. to be sharp-pointed. C^ha~ sa'kala ki~ le' phe'stola. This dried branch is pointed. C^ha~ phe'stola wa~ ch^ami'c^?iphe. I gouged myself with a sharp stick. Redup: phesto'stola.
phe's^a' n. 1) roach (head ornament
used by fancy dancers). 2) comb of a domestic fowl.
phe'ta n. fire.
phewi'wila n. cowlick.
phez^i' n. grass, prairie hay. Phez^i' tke?i'yuthapi khikto'pawi~g^e nu'pa ophe'wathu~ kte.
I'm going to buy a ton of hay. Phez^i' ki~ tho' a'ye. The
grass is getting green.
phez^i'hophop n. grasshopper. Usage: Phez^i'hophop is a term put
together from the Lakhota phez^i' 'grass' and the English hop. The word is only
used for humorous effect. Another term of this kind is u~ze'blinkblink
'firefly'. See also: gnugnu's^ka. Variant: phez^i'haphap.
phez^i'?u~kc^e'la n. sandburr. Lit: 'grass
cactus'. Variant: phez^u~'kc^ela.
phez^u'ta n. 1) medicine. Phez^u'ta wic^ha's^a ki~
phez^u'ta ta'ku nic^?u' he? What medicine
did the doctor give you? 2) medicinal herb. He' winu'h^c^ala ki~ phez^u'ta ok?e'. That old lady digs medicinal herbs.
phez^u'tasa'pa n. coffee, ground coffee. Phez^u'tasa'pa ki~ othe'h^ike. Coffee is expensive. Usage: The beverage is called wakha'lyapi.
phez^u~'kc^ela n. sandburr. See phez^i'?u~kc^e'la.
phila'mayaye phr. thank you. Lit: 'you
have pleased me'.
phila'yA vt. to please, to gratify. Robert lol?o'phekic^athu~ c^ha phila'ye. Robert bought some groceries for him and it pleased
him. 1s: phila'waye 'I pleased him'. 1p: phila'?u~ya~ pi 'we pleased him, he pleased us, they pleased us'.
phizi' n. gall, gallbladder.
pho'g^e n. inside of nose.
phute' n. upper lip.
phuthi~'hi~ n. mustache. Lit: 'upper
lip hair'.
p?e'c^ha~ n. elm tree.
p?o' n. to be foggy. P?o' ki~ os^o'ta s?ele'. Fog
is like smoke. Wa~' le' a~pe'tu ki~ li'la p?o'.
It sure is foggy today. Hi~'ha~ni p?o'. There was a
fog this morning.
sa'kA vs. to be dry, to be dried out or dessicated. C^ha~pha' ki~ wana' sagsa'ke.
The cherries are dry now. C^ha~pha' sa'ka was^te'walake. I like dried (choke) cherries. Usage: Sa'kA is used only of inanimate (or died) things. Redup: sagsa'kA.
sa'pA vs. to be black. Iye'c^hi~ki~ya~ke ki~ sa'pe. The car is black. Iye'c^hi~ki~ya~ke
sa'pa ki~ mitha'wa. The black car is mine.
1s: masa'pe 'I am black'. 1p: u~sa'pa pi 'we are black'. Redup: sabsa'pA.
sa~' vs. 1) to be dull white, to
be off-white. S^u~n^hu'la
ki~ thezi' sa~. The pony's belly is
off-white. Wi'yatke wa~z^i' sa~' c^ha ima'kic^u wo!
Get me a white cup! 1s:
masa~' 'I am dull white'. 1p: u~sa~' pi 'we are dull white'. Redup: sa~sa~'. 2) to be faded. Tha?o'gle ki~ sa~'. His shirt is faded. O'gle
sa~' wa~ u~'. He is wearing a faded shirt.
sa~'m conj. sa~'m is used in counting. It has
no English equivalent. Sa~'m is used in numbers over twenty between elements of the number
which belong to different decimal places.. Opa'wi~g^e sa~'m wikc^e'mna ya'mni. One hundred thirty. Wikc^e'mna
s^a'kpe sa~'m to'pa. Sixty-four Sa~'m is a shortened
form of the word isa~'pha 'more, beyond'.
sc^e'pha~s^i n. female cousin of a woman.
Usage: This is a term of address. See also: ha~ka's^i. Variant: c^e'pha~s^i, j^e'pha~s^i.
Sc^i'li n. Pawnee. Eee, Sc^i'li ki~ akhe' a?u~'z^o pi. Oh, the Pawnees are whistling at us again. This is a
traditional saying which people use when they hear whistling which sounds like
signals (that is, whistling which has no melody). It refers to days of
intertribal warfare, when members of a war party kept in contact by means of
whistling. Nisc^i'li he? Are you a Pawnee?
se'c^A encl. probably, maybe. Particle which
indicates that the speaker considers his statement possibly or probably true,
but not certainly true. Many sentences with se'c^A also begin with u~gna'. U~gna' mag^a'z^u kte se'c^e.
Maybe it will rain. Wana'
he' he'c^hiya i' se'c^e. He is probably
there by now.
si' n. foot; paw; hoof; foot of a bird.
sic^ha~' n. thigh. Usage: Sic^ha~' is used when speaking of
the side of the thigh. See
also: c^hec^a'.
Sic^ha~'g^u' n. Rosebud Sioux, Brule Sioux.
Mitha~'ks^i ki~ Sic^ha~'g^u' wa~ hi~gna'ye. My younger sister (male speaking) married a Brule.
Wac^hi'pi ki~ hena' Sic^ha~'g^u' pi. Those dancers are Brules. Sic^ha~'g^u'
ki~ itha~'c^ha~ wa~ glah^ni'g^a pi. The
Rosebud Sioux have elected a president The
literal meaning of Sic^ha~'g^u' is burned thigh, and the tribe is sometimes called by
this name. Indians using the term 'Brule' pronounce the word to rhyme with
'school'.
Sic^ha~'g^u' Oya'te n. Rosebud Sioux Tribe. Sic^ha~'g^u' Oya'te tha?o'ya~ke ki~ Rosebud, South Dakota e'l
ya~ke'. The Rosebud Tribe has its agency
at Rosebud, South Dakota. Sic^ha~'g^u' Oya'te ki~
Khulwi'c^has^a Oya'te ki~ i'sa~m tha~'ka. The
Rosebud Sioux Tribe is larger than the Lower Brule Tribe.
Sic^ha~'g^u' Thi'pi n. Rosebud Sioux Reservation.
Lit: 'home of the Burned-Thighs.'.
sic^hu'ha n. sole of the foot. See also: siha'.
siha' n. sole of the foot. See also: sic^hu'ha.
Siha'sapa n. Blackfeet Sioux. Siha'nisa'pa he? Are you a
Blackfoot Sioux Siha'sapa ki~ Mnikho'woz^u Thi'pi
e'l thi' pi. The Blackfeet Sioux live on
the Cheyenne River Reservation.
sipha' n. toe.
si~kpe'thawo'te n. aspirin. Lit: 'muskrat
food'. The
reference is to a medicinal herb called by that name. See also: nata'yaza~'pi phez^u'ta.
si~kphe' n. muskrat. Syn: si~kphe'la.
si~kphe'la n. muskrat. Syn: si~kphe'.
si~te' n. tail.
— vs. to be young person, to be a teenager. 1s: masi~'te 'I am a teenager'. 1p: u~si~'te pi 'we are young people'.
si~te'h^la n. rattlesnake. Lit: 'rattle
tail'.
si~te'sa'pela n. cottontail rabbit. Lit: 'little
black tail'. See also: mas^ti~'sapa.
ska' vs. to be clear white. Wa' ki~ skaska'. Snow is
(bright) white. 1s: maska' 'I am clear white'. 1p: u~ska' pi 'we are clear white'. Redup: skaska'.
ska~' vs. to be melted. Wa' ki~ ska~' a'ye. The
snow is melting. Wa' ki~ ska~'. The snow has melted.
ska~yA~' vt. to cause to melt (as snow).
Wa' eta~' ska~yi~' na wakha'lyapi eta~' ka'g^a yo! Melt some coffee and make some coffee! 1s: ska~wa'ye 'I melted it'. 1p: ska~?u~ya~ pi 'we melted it'.
sku'yA vs. 1) to be sweet. Wakha'lyapi ki~ li'la sku'ye.
The coffee is too sweet. Kha~'ta skusku'ya eya' ophe'wathu~. I bought some sweet plums. Redup:
skusku'ya.
2) to be salty. Waha~'pi ki~ li'la sku'ye.
The soup is too salty. Thalo' skuya' li'la i'puza maka'g^e. Salty meat makes me very thirsty.
slolyA' vt. to know. To'ha~ iya'ya pi ki~ slolya'ya he? Do you know when they left? He' wi~'ya~ ki~ slolwa'ye s^ni. He' tuwe' he? I don't know that woman, Who is she? 1s: slolwa'ye 'I know (it)'. 1p: slol?u~'ya~ pi 'we know (it), he knows us, they know us'.
sni' vs. to be cold. C^ha'g^a ki~ sni'. Ice is
cold. Wakha'lyapi sni' wah^te'wala s^ni. I don' like cold coffee. Sni'.
It is (feels) cold. Usage:
Sni' is used only of
inanimate things. Redup: snisni'.
Spayo'la n. Mexican. Spayo'la eta~' slolwi'c^hayaya he? Do you know any Mexicans? Nispa'yola
he? Are you Mexican? This is the Sioux rendering of the Spanish term
'espan~ol': Spanish, Spaniard.
susu' n. penis (Oglala); male genitals (Brule). See also: c^he'.
Su'suni n. Shoshoni Indian. Washakie Su'suni ki~ e'hake itha'c^ha~ya pi. The Shoshoni had Washakie as their last leader. Masu'suni. I am a Shoshoni.
suta' vs. 1) to be hard. C^ha'g^a ki~ wana' suta'. The ice is very hard now. Makha'
suta' ok?e' s^ic^e. Hard ground is hard to
dig. 1s: masu'ta 'I am hard'. 1p: u~su'ta pi 'we are hard'. Redup: suksu'ta. 2) to be tough. Suta' c^ha aki'sni kte. He's
tough, he'll be alright. Thalo' ki~ le' suta' c^ha
yul phi'c^a s^ni. This meat is so tough
you can't eat it.
su~ka'yA vt. to have as younger brother.
1s: su~ka'waye 'I have him as younger brother'. 1p: su~ka'?u~ya~ pi 'we have him as younger brother, he/she has us as younger
brothers, they have us as younger brothers'.
su~'su~la n. donkey. Su~'su~la can also mean 'mule'.
s?ele'l encl. isn't it, isn't he, aren't they, etc. Naha~'h^c^i was^?a'ke s^ni s?ele'l. He isn't very strong yet, is he? Usage: Used lilke French 'n'est-ce
pas?', German 'nicht wahr?'.
s^a' vs. to be red. 1s: mas^a' 'I am red'. 1p: u~s^a' pi 'we are red'. Redup: s^as^a'.
s^aglo'g^a~ num. eight. S^aglo'g^a~ le'l u~' pi. Eight
are here. S^u~'ka ki~ khokhe'yah^?a~la s^aglo'g^a~
wic^ha'yat?e yelo'. The dog has bitten
eight chickens to death. Redup: s^aglo'g^a~g^a~.
— vs. to be eight in number. U~s^a'glog^a~ pi. There are
eight of us. Ma'zas^ka~s^ka~' s^aglo'g^a~. It is eight o'clock.
S^ahi'ya n. Cree Indian. Nis^a'hiya he? Are you a
Crow Indian? S^ahi'ya ki~ U~c^i'yapi Thama'khoc^he
tukte'l thi' pi. The Crees live somewhere
in Canada.
S^ahi'yela n. Cheyenne Indian. Nis^a'hiyela he? Are you a
Cheyenne Indian? Le' S^ahi'yela he? Are you a Cheyenne Indian? Le'
S^ahi'yela ki~ leks^i'lawaye. This
Cheyenne is my uncle by marriage.
s^ake' n. fingernail, claw of animal or bird.
s^ako'wi~ num. seven. S^ako'wi~ wo'was^i ec^hu~ pi. Seven are working. Eha~'ni
Lakho'ta ki~ "Oc^he'thi S^ako'wi~" ewi'c^hakiya pi. Usage: The old time Sioux were called
Council Fire. Redup: s^ako'wi~wi~.
— vs. to be six in number. U~s^a'kowi~ pi. There are
seven of us. Ma'zas^ka~s^ka~' s^ako'wi~. It is seven o'clock.
s^a'kpe num. six. S^a'kpe wac^hi' pi. Six are
dancing. Zi~tka'la s^a'kpe ma'zaphephe' aka~'l
ipa'h^lalya ya~ka' pi. There are six birds
sitting in a row on the barbed wire. Redup: s^a'kpekpe.
— vs. to be six in number. U~s^a'kpe pi. There are six
of us. S^u~h^pa'la la ki~ s^a'kpe pi. There are six little puppies.
s^as^te' n. little finger.
s^a~' n. female genitals. Usage: S^a~' is regarded by Lakota speakers as a vulgar term.
s^i'c^A vs. to be bad. Mas^i'c^a ilu'kc^a~ he? Do
you think I am bad? Blo' eya' s^iks^i'c^a c^ha
wanu' ophe'wathu~. I accidentally bought
some bad potatoes. 1s: mas^i'c^e 'I am bad'. 1p: u~s^i'c^a pi 'we are bad'. Redup: s^iks^i'c^A.
s^ic^a'howa'yA vt. to scream, to yelp, to howl.
S^u~'ka ki~ he' ta'kuwe s^ic^a'howa'ya he? Why is that dog howling Wi~'ya~
ki~ he ta'kuwe s^ic^a'howa'ya ha~ he? Why
is that woman screaming? 1s: s^ic^a'waho'waye 'I screamed'. 1p: s^ic^a'?u~ho'waya pi 'we screamed'.
s^ic^a'kiktA' va. to have bad dreams, to have a nightmare. Lit: 'to wake up badly'. Eha's^ o'ta wawa'ta c^ha~'na s^ic^a'we'kta. I have bad dreams when I eat too much. Ha~he'pi s^ic^a'ye'kta he? Did
you have a nightmare last night? 1s: s^ic^a'we'kta 'I have bad dreams'. 1p: s^ic^a'?u~ki'kta pi 'we have bad dreams'.
s^ic^a'mna vs. to stink, to smell bad. Thima' s^i'c^amna. It
smells bad in the house. 1s: mas^i'c^amna 'I stink'. 1p: u~s^i'c^amna pi 'we stink'.
s^ic^a'ya adv. 1) badly. He' hoks^i'la ki~ s^ic^a'ya
wac^hi'. That boy dances badly. 2) too bad. S^ic^a'ya kte s?ele'. That'll be too bad for him.
s^ic^?e's^iyA vt. to have as male cousin (female Reference). 1s: s^ic^?e's^iwaye 'I have him as cousin'. 1p: s^ic^?e's^i?u~ya~ pi 'we have him as cousin, she has us as male cousins, they have us
as male cousins'.
s^ina' n. shawl.
s^iyo' n. wild game birds such as prairie chickens, grouse, sage hens,
and pheasants.
s^iyu'te n. lap. S^iyu'te can also refer
to the front part of the sides of the thigh. This part of the body is called s^iyu'te whether the
person is sitting or standing.
s^ka'tA vt. to play. Wakha~'yez^a ki~ tha~ka'l s^ka'ta pi. The children are playing outside. Hoks^i'la thabs^ka'tapi was^te'laka pi. Boys like basketball. Piano
ki~ tuwa' s^ka'ta u~spe' he? Who knows how
to play the piano? 1s: was^ka'te 'I play'. 1p:
u~s^kata pi 'we play'.
s^ka~ka'pi n. ring finger. Lit: '(the)
lazy one'.
s^ko'pA vs. to be bent. Mi'la s^ko'pa ki~ he' u~' phi'c^a s^ni. That bent knife can't be used. Wi'yutkug^e ki~ le' s^ko'pe. This key is bent. Redup: s^kos^ko'pa.
s^lo' vs. to melt (as fat). Was^i~' ki~ s^lo'. The fat
is melted.
s^loyA' vt. to cause to melt. Asa~'piwi'gli
s^loya' pi u~ c^heyu~'pa yo! Fry this in
melted butter! 1s: s^lowa'ye 'I melted it'. 1p: u~s^lo'ya pi 'we melted it'.
s^ni encl. not. Robert naha~'h^c^i hi' s^ni. Robert hasn't come yet. He'c^hu~
s^ni yo! Don't do that!
s^o'kA vs. to be thick. Ag^u'yapi s^ogs^o'ka wah^te'wala s^ni. I don't like thick pieces of bread. O'gle s^o'ka wa~z^i' ophe'yathu~ ki~. You should buy a heavy (thick) coat. Wo'wapi s^o'ka blawa' was^te'walake s^ni. I don't like to read thick books. Makhi'zita aka~'l c^ha'g^a ki~ s^o'ke. The ice on the river is thick. Thi'pi ki~ le' c^ha~bla'ska ki~ s^ogs^o'ke. The boards in this house are thick. Usage: S^o'kA is used in describing inanimate things whose principal
characteristic (or whose particular interest to people) is a broad surface. It
can be used of ice,, books, paper, cloth, leather, and building materials, but
it may not be used of fingers, legs, trees, or other things of like kind.
Redup: s^ogs^o'kA.
s^os^e vs. to be turbid, to be muddy.
See also: Mni's^os^e.
s^o'ta n. smoke. S^o'ta ki~ is^ta' oma'yaya. The smoke makes my eyes smart.
s^pa~' vs. 1) to burn, to be burned. nape' ki~ mas^pa~' My hand is burned Oya'te
s^pa~'pi waya'za~ pi. Burned people
suffer. Usage: S^pa~' refers to the internal state rather than external appearance of
the object under consideration. }. 1s: mas^pa~' 'I got burned'. 1p: u~s^pa~' pi 'we got burned'. Redup: s^pa~s^pa~'. 2) to be cooked. Thalo' ki~ s^pa~'. The meat
is cooked.
s^pa~'s^niyuta'pi n. watermelon. Lit: 'they
eat it raw'. See also: wagmu's^pa~s^ni.
s^pa~yA~' vt. 1) to burn, to injure by
burning. Wi'pablaye
ki~ u~ be'bela ki~ wanu' s^pa~ye'. She
accidentally burned the baby with the iron. 1s: s^pa~wa'ye 'I burned him, it'. 1p: s^pa~?u~'ya~ pi 'we burned him, it, he burned us,
they burned us'. 2) to cook, to cause to be cooked.
Thalo' eya' ophe'wathu~ na s^pa~wa'ye. I bought some meat and cooked it. Le' thalo' ki~ s^pa~?u~'ya~ pi kte. We are going to cook this meat.
s^tu~ka'la vs. 1) to be tender. Thalo' ki~ le' s^tu~ka'la s^ni.
This is meat isn't tender. Redup: s^tu~s^tu~'kala. 2) to be ripe (of corn only). Wagmi'za ki~ s^tu~ka'la. The corn is ripe. See also: was^tu~'kala.
s^upe' n. intestine, gut. See also: nig^e'.
s^u~gma'nitu n. coyote, wolf. Lit: 'wilderness
dog'. See also: maya'slec^a. Variant: s^u~n^ma'nitu.
s^u~gma'nitu tha~'ka n. wolf. Lit:
'big wilderness dog'. Variant: s^u~n^ma'nitu tha~'ka.
s^u~g^i'la n. fox. See
also: thokha'la.
s^u~h^pa'la n. puppy.
s^u~'ka n. dog.
s^u~'kawakha~' [S^u~'kawakha~'
is usually pronounced with a slurring together of the two elements of the word,
so that neither is clearly recognizable any longer.] n. horse. Lit: 'wonderful dog'.
s^u~n^ma'nitu n. coyote. See s^u~gma'nitu.
s^u~n^ma'nitu tha~'ka n. wolf. See
s^u~gma'nitu tha~'ka.
s^u~n^?o'naz^i~ n. horsebarn, stall.
ta'ku pron. 1) what? He' ta'ku luha' he? What's
that you have? Ta'ku wa~ bluha'. I have something. 2) something. Hena' ta'ku ic^u' pi. They
took something.
— vs. to be what. He' ta'ku he? What is that?
‑Nita'ku he? ‑Mala'khota. ‑What are you? ‑I'm an Indian.
ta'kuni det. no; not ... any (plural, nonhuman). S^u~'kawakha~' ta'kuni i'puza pi
s^ni he? Aren't any horses thirtsty?
Wasku'yec^a ta'kuni ic^u' s^ni yo! Don't take any (pieces of) candy! Variant: ta'gni (in rapid speed).
taku'ye n. relative, kinsman.
taku~'l pron. Taku~'l isa~'m oni'c^iyaka he? Did he tell you anything else?
ta~ya~' vs. to be well. Niya'te ki~ ta~ya~' s^ni ona'wah^?u~. I heard that your father isn't well. 1s: mata~'ya~ 'I am well'. 1p: u~ta~'ya~ pi 'we are well'. Redup: ta~ta~'ya~.
— adv.
well. He' hoks^i'la ki~ li'la ta~ya~' wac^hi' lah^! That boy really dances well!
tke' vs. to be heavy. Ma'za ki~ tketke'. Metals
are heavy. Nazu~'spe tke wa~z^i' wac^hi~ kte.
I need a heavy axe. 1s:
matke' 'I am heavy'. 1p: u~tke' pi 'we are heavy'. Redup: tketke'.
to'b num. four. Usage:
To'b is a
conversational variant of to'pa.
to'ha~ adv. when? (used in real situations). To'ha~ yahi' pi he? When did you come? See also: toha~'l.
toha~'l adv. when? (used in hypothetical
situations). Toha~'l
wac^hi'pi ki~ iya'yi~ kta he? When does
(will) the dance begin? See also: to'ha~, toha~'l c^ha~'na s^na.
toha~'l ... c^ha~'na s^na adv. whenever. Toha~'l owa'kihi c^ha~'na s^na oma'wani. I travel whenever I can.
to'kha vs. what is wrong? what is the matter? Toma'kha he? What's wrong
with me? To?u~'kha pi he? What's wrong with us? Li'la
nizi'. To'kha he? You're very pale. What's
wrong?
to'kha s^ni phr. never mind, that's alright.
Wo'yute eta~'ni a?u' pi s^ni e'yas^, to'kha s^ni. They shouldn't bring any food, but that's alright.
to'kha?u~ vt. to do what? Ta'ku to'khanu he?
What are you doing? See
also: ec^ha'?u~.
1s: to'khamu '(what) I did'. 2s: to'khanu '(what) you did'. 1p: to'kha?u~k?u~ pi, to'khu~k?u~
pi '(what) we did'.
to'khi adv. where to? Usage: To'khi is a conversational variant
of to'khiya.
to'khiya adv. 1) where to? To'khiya la' he? Where are
you going? Nihi~'gna to'khi iya'ya he? Where is your husband (where has your husband gone)?
Usage: To'khiya is often shortened to to'khi. 2) somewhere. Ha~he'pi to'na to'khiya ila'la he? How many nights were you away (somewhere)? He' to'khiya nah^me' se'c^e. He is probably hiding somewhere.
to'na pron. how many? Ha~he'pi ki~ nito'na pi
he? How many of you will there be tonight?
S^u~'kawakha~' to'na pi he? How many horses are there? Wani'yetu
nito'na he? How old are you? (Literally:
'How many winters are you?') To'na wo'ta pi he?
How many have eaten? Wakha~'yez^a
ki~ ag^u'yapisku'yela to'na thebya' he? How
many cookies did the child eat? 2) how much? Ma'zaska' to'na luha'
he? How much money do you have? Usage: With mass nouns which refer to
solids (but not liquids), some Lakhotas use to'nakec^a when referring to a portion of a mass, to'na only when the mass noun is
thought of as being measured quantities. See also: to'nakec^a.
to'nakec^a pron. how many? how much? Wic^ha's^a
to'nakc^a (to'na) hi' pi he? How many men
came? Thalo' to'nakec^a ic^u he? How much meat did he take? Thalo'
to'na ic^u' he? How many pieces of meat
did he take? C^ha~' to'nakec^a luha' he? How much wood do you have? C^ha~'
to'na luha' he? How many trees do yo have?
Usage: With mass nouns which refer
to solids (but not liquids), some Lakhotas use to'nakec^a when referring to a portion of a mass, to'na only when the mass noun is
thought of as being measured quantities. See also: to'na. Variant: to'nakc^a.
to'pa num. four. Ma'zaska' to'pa bluha'. (Ma'zaska' to'b bluha'.) I have four dollars. To'pa
t?a' pi. (To'b t?a' pi.) Four died.
Redup: to'btopa.
— vs. to be four in number. U~to'pa pi. There are four
of us. Thas^u~'ke ki~ to'pa pi. He has four horses. (Literally: 'His horses are
fours.') Usage: When to'pa is the last word in a phrase
it is usually shortened to to'b. Redup: to'btopa.
tukte' e'l adv. where abouts? where exactly? Tukte'
e'l yathi' he? Where abouts do you live?
See also: tukte'l.
tukte'l adv. 1) where? Tukte'l John wa~la'ka he? Where
did you see John? Tukte'l niya'za~ he? Where do you hurt? Usage: (BL1) This word is used in the most general type of questions,
that is, when the inquirer has no idea about the location of something. A
slightly different expression is used when the speaker already has a notion
about the location of something ‑ tukte'
e'l. 2) somewhere. Be'bela ki~ c^he'yaya kis^to'. Tukte'l yaza~' k?u~. The baby is fussing. He is certainly hurting somewhere.
tuwa' pron. 1) who?, whom? Tuwa' c^he'ya he? Who is
crying? Tuwa' wa~la'ka he? Who (whom) did you see? He'
tuwa' tha'wa he? Whose is it? 2) someone. Ana'g^opta~ yetho', tuwa'
c^he'ye. Listen! Someone is crying.
tuwe' c^ha pron. someone. Tuwe' c^ha wa~ni'ya~ke c^hi~. Someone wants to see you.
tuwe' he? vs. to be who? He' wi~'ya~ ki~ tuwe'
he? Who is that woman? Nitu'we pi he? Who are you
folks? He' tuwe' he? Who is that? 1s: matu'we he? 'who am I?'. 1p: u~tu'we pi he? 'who are we?'.
tuwe'ni pron. no one, nobody. Le' hi~'ha~ni ki~ e'l tuwe'ni hi' s^ni. Nobody came this morning. Wic^ha's^a
tuwe'ni he'c^hu~ oki'hi s^ni. No man can
do that. Hena' Lakho'ta ki~ tuwe'ni Lakho'tuya pi
s^ni. None of those Indians speak Sioux.
tu~wA~' vt. to stare, to glare. See also: waki~'ya~tu~wa~'pi. 1s: watu~we 'I stare'. 1p: u~tu~'wa~ pi 'we stare'.
thab?a'phapi n. baseball. Lit: 'struck
ball'.
thabs^ka'tapi n. basketball. Lit: 'ball
game'.
thac^ha~' n. body; mind, soul. Usage: Thac^ha~' is not used of a corpse. See tha~c^ha~'.
thag^e' n. saliva, spit. 1s: matha'g^e, mitha'g^e 'my saliva'.
thaha' n. (animal) hide, skin.
thaha'lo n. rawhide, untanned hide.
thahi~'s^pa n. needle.
thahi~'s^pa ihu'pa n. awl. Lit:
'handled needle'.
thahu' n. the neck excluding the throat.
tha'h^c^a n. deer.
tha'h^c^as^u~'kala n. sheep; goat. Lit: 'deer
dog'.
thah^mu'g^a n. fly (insect). See theh^mu'g^a.
thako'z^a n. grandchild. Usage: this is a term of address.
thako'z^ayA vt. to have as grandchild. 1s: thako'z^awaye 'I have him as grandchild'. 1p: thako'z^a?u~ya~ pi 'we have him as grandchild, he/she has us as grandchildren, they
have us as grandchildren'.
thakpA' vt. to seek vengeance, to try to get even. Is^te'lmaya~ c^ha thawa'kpi~ kte.
He embarrassed (insulted) me and I will get even
with him. Usage: ThakpA' refers only to the process, not the result of seeking revenge.
1s: thawa'kpe 'I am getting even with him'. 1p: tha?u~'kpa pi 'we are getting even with him, he is getting even with us, they
are getting even with us.'.
thakha~' n. sinew. Ha~m?i'kc^eka ki~ lena' thakha~' u~ kag^e'g^e pi. These moccasins are sewn with sinew.
thalo' n. meat.
thalo' ag^u'yapi c^hog^i~'khiyapi n. sandwich. Lit: 'meat
made to be core of bread'.
thama'hec^a vs. 1) to be skinny. Ka' wic^ha's^a thama'hec^a ki~
he' wic^ha's^awakha~'. That skinny man is
the preacher. 1s: matha'mahec^a 'I am skinny'. 1p: u~tha'mahec^a pi 'we are skinny'. Redup: thama'hehec^a. 2) to be poor (of animals). Ta'kuwe
s^u~'kawakha~' ki~ hena' thama'hec^a pi he? Why are those horses so poor (skinny)?
thamni' n. uterus, womb.
tha'pa n. ball.
thaphu~' n. cheek.
thaspa~' n. apple.
thaspa~'hi~s^ma' n. peach. Lit: 'hairy
apple'.
thaspa~'hi~s^ma' c^i'k?ala n. apricot. Lit: 'little
peach'. See also: thaspa~'hi~s^ma.
thaspa~'zi' n. orange. Lit: 'yellow
apple'.
thas^i'yagnupa' n. meadowlark. From the Indian point of view, the name of this bird
imitates its cry. Plains Indians, no matter which language they speak, feel
that the meadowlark's song is in human language, and each tribe has several
interpretations of what the meadowlarks are saying.
thate' vimp. to blow, wind blows. Thato'sni. A cold wind is
blowing. Thate'te. It is breezy. Thate'
c^ha~'na wah^te'wala s^ni. I don't like it
when it blows.
thatha~'ka n. buffalo bull. See also: pte'.
thatho'kala n. antelope; domestic goat.
tha'wa vs. See Itha'wa.
thawi'c^uthu~' va. to get married. Wani'yetu he'kta thawi'c^uwathu~'. I got married last winter. Usage:
Thawi'c^uthu~' is used
only with reference to males. 1s: thawi'c^uwathu~' 'I got married'. 1p: thawi'c^u?u~thu~' pi 'we got married'.
thaz^u's^ka n. ant.
tha~c^ha~' n. 1) body. Tha~c^ha~' ki~ a'yataya maya'za~.
My whole body aches. Variant:
thac^ha~'. 2) mind, soul. A~pe'tu ya'mni ki~ tha~c^ha~' ki~
mah^pi'yata khigle'. On the third day his
soul ascended into Heaven.
tha~ha~'s^i n. male cousin of a man. Usage: This is a term of address. Variant: thaha~'s^i.
tha~ha~'s^iyA vt. to have as male cousin (male Reference). Variant: thaha~'s^iyA. 1s: tha~ha~'s^iwaye 'I have him as cousin'. 1p: tha~ha~'s^i?u~ya~ pi 'we have him as cousinn, he has us as male cousins, they have us
as male cousins'.
tha~ka' n. to have as younger sister (female Reference). 1s: tha~ka'waye 'I have her as young sister'. 1p: tha~ka'?u~ya~ pi 'we have her as younger sister, she has us as younger sisters,
they have us as younger sisters'.
tha~'ka vs. to be big. He'c^hena s^u~'ka tha~'ka ki~ yaglu'ha he? Do you still have that big dog of yours? 1s: matha~'ka 'I am big'. 1p: u~tha~'ka pi 'we are big'. Redup: tha~gtha~'ka.
tha~ka'yA vt. to have as younger sister (female Reference). 1s: tha~ka'waye 'I have her as younger sister'. 1p: tha~ka'?u~ya~ pi 'we have her as younger sister, she has us as younger sisters,
they have us as younger sisters'.
tha~ke' n. older sister of a man. Usage: This is a term of address.
tha~ke'yA vt. to have as older sister (male Reference). 1s: tha~ke'waye 'I have her as older sister'. 1p: tha~ke'?u~ya~ pi 'we have her as older sister, he has us as older sisters, they
have us as older sisters'.
tha~ks^i' n. younger sister of a man. Usage: This is a term of address.
tha~ks^i'yA vt. to have as younger sister (male Reference). 1s: tha~ks^i'waye 'I have her as younger sister'. 1p: tha~ks^i'?u~ya~ pi 'we have her as younger sister, she has us as younger sisters,
they have us as younger sisters'.
thebyA' vt. to eat up, to consume. Hoks^i'la ki~ ag^u'yapisku'yela ki~ a'yataya thebya' pi. The boys ate up all of a cake. 1s: thebwa'ye 'I ate it up'. 1p: theb?u~'ya~ pi 'we ate it up'.
the'c^a vs. to be young. The'c^a oni'wa~ya~ke. Wani'yetu nito'na he? You look young. How old are you? Oya'te the'c^a ki~ waya'wa pi. Young people go to school. 1s:
mathe'c^a 'I am young'. 1p: u~the'c^a pi 'we are young'. Redup: thekthe'c^a.
the'ha~ adv. far (said of distant place); long (said of a long duration of
time). Wana' the'ha~
nis^ti'me s^ni, c^ha hu'nista'ka ite'ke. You
haven't slept much lately so you must be tired.
theh^i'la vt. to love. Wi~'ya~ mitha'wa ki~ thema'h^ila s^ni. My wife doesn't love me. Oya'te
ki~ thakho'lakupi ki~ thewi'c^hah^ila pi kte he'c^ha. People should love their friends. Sa'pela thewa'h^ila. I love
Blackie (a horse or dog). Usage: Theh^i'la can only be used of
animate objects. 1s: thewa'h^ila 'I love him, it'. 1p: the?u~'h^ila pi 'we love him, it, he loves us, they love us'.
theh^mu'g^a n. fly (insect). Variant: thoh^mu'g^a, thah^mu'g^a.
theh^mu'g^a zizi'la n. bee. Lit:
'little yellow-banded
fly'.
theh^pi' n. leather.
thezi' n. stomach, belly. Thezi' maya'za~. I have
diarrhea. Li'la thezi' maya'za~. I have a severe stomach ache.
thi' va. to live, to dwell. Khulwi'c^has^a thi'pi ekta' wathi'. I live on the Lower Brule Reservation. 1s: wathi' 'I live'. 1p: u~thi' pi 'we live'.
— n. house. Mary thi' ekta' iya'ye. He
went over to Mary's house.
thiblo' n. older brother of a woman.
Usage: this is a term of address.
thiblo'yA vt. to have as older brother (female Reference). 1s: thiblo'waye 'I have him as older brother'. 1p: thiblo'?u~ya~ pi 'we have him as older brother, she has us as older brothers, they
have us as olderbrother'.
thima' adv. inside, inside the house.
Thima' hiyu' nitho'. Come
inside.
thi'pi n. house. He' thi'pi ki~ tuwa' tha'wa he? Whose house is that?
thi'piwakha~' n. church. Lit: 'holy
house'. See also: owa'c^hekiye.
Thi'thu~wa~ n. Teton Sioux. Thi'thu~wa~ ki~ to'nakc^a pi he? How many Tetons are there? U~thi'thu~wa~
pi. We are Teton Sioux.
thiwa'ki~yela pigeon, dove. Lit: 'house
dove'.
thiyo'pa n. door.
thi~'psila n. Indian (wild) turnip.
tho' vs. to be blue, to be green. 1s: matho' 'I am blue, I am green'. 1p: u~tho' pi 'we are blue, we are green'. Redup: thotho'.
tho'hi~ya~kA v. wait a minute, hold on! Tho'hi~ya~ki~
yetho', o'c^hic^iyi~ kte yelo'. Wait now,
I'll help you. Usage: Tho'hi~ya~kA is used in commands only; it is often shortened to hi~'ya~kA.
thoh^mu'g^a n. fly (insect). See theh^mu'g^a.
thoke'ya adv. first, first of all, in the first place. Toke'ya Mnilu'zahe Othu~'wahe
ekta' u~ya~' pi naha~' heha~'l Cheyenne ekta' u~ya~' pi kte. First we'll go to Rapid City and then we'll go to
Cheyenne.
thokha'la n. fox. See
also: s^u~g^i'la.
thos^ka' n. nephew of a woman. Usage: This is a term of address.
thos^ka'yA vt. to have as nephew (femal Reference). 1s: thos^ka'waye 'I have him as nephew'. 1p: thos^ka'?u~ya~ pi 'we have him as nephew, she has us as nephews, they have us as
nephews'.
thoz^a~' n. niece of a woman. Usage: This is a term of address.
thoz^a~'yA~ vt. to have as son. 1s: c^hi~ks^i'waye 'I have him as son'. 1p: c^hi~ks^i'?u~ya~ pi 'we have him as son, he has us as sons, they have us as sons'.
thoz^a~'yA~ vt. to have as niece (female Reference). 1s: thoz^a~'waye 'I have her as niece'. 1p: thoz^a~'?u~ya~ pi 'we have her as niece, she has us as nieces, they have us as
nieces'.
thuc^hu'hu n. rib.
thuswe'c^a n. dragonfly.
thus^u' n. lodge pole, tepee pole.
thu~ka's^ila n. grandfather. Usage: This is a term of address used
for either grandfather and for grandfather's brothers. See also: kaka'.
thu~ka's^ilayA vt. to have as grandfather. 1s: thu~ka's^ilawaye 'I have him as grandfather'. 1p: thu~ka's^ila?u~ya~ pi 'we have him as grandfather, he/she has us as grandfathers, they
have us as grandfathers'.
thu~ka's^ilayapi n. 1) U.S. Government. Lit: 'grandfather'. Thu~ka's^ilayapi ki~ Washington e'l ya~ke'. Washington is the seat of the U.S. Government 2) President of the
United States. Thu~ka's^ilayapi
ki~ Thiska' e'l thi'. The President lives
in the White House.
thu~s^ka' n. nephew of a man. Usage: This is a term of address.
thu~wi~' n. blood aunt, father's sister.
Usage: This is a term of address.
thu~wi~'yA~ vt. to have as blood aunt. 1s: thu~wi~'waye 'I have her as blood aunt'. 1p: thu~wi~'?u~ya~ pi 'we have her as blood aunt, he/she has us as blood aunts, they
have us as blood aunts'.
t?A' vs. to die, to be dead. S^u~h^pa'la tha'wa pi ki~ t?e'. Their puppy has died. 1s: mat?i~' kte 'I will die'. 1p: u~t?a' pi kte 'we will die'.
u' va. to come, to be coming. Ha~he'pi ki~ ya?u' kta he? Are
you coming tonight? Wana' u' se'c^e, ec^ha~'ni hi'
kte. He's probably on his way now, he'll
soon arrive. 1s: wa?u' 'I am coming'. 1p: u~ku' pi 'we are coming'.
u~ postp. with. C^ha~' ki~ nazu~'spe u~ waka'kse. I cut the wood with an axe. Wi'gli?u~ka'g^api wi'gli u~ ka'g^a pi. Frybread is made with grease.
?u~' vt. to use. Mi'la hi~ tuwa' u~' he? Who
is using the knife? Asa~'pi na c^ha~ha~'pi kho'
mu'. I use (take) cream and sugar, too.
1s: mu' 'I use (it)'. 1p: u~k?u~' pi 'we use (it)'.
?u~' vt. to wear on the body, to have on.
He' wic^ha's^a ki~ o'gle wa~ li'la was^te' u~'. That man is wearing a very pretty jacket. 1s: mu' 'I wear (it)'. 1p: u~k?u~' pi 'we wear (it)'.
?u~' va. to be; to stay. Nic^hi'ye tukte'l u~' he? Where
is your older brother? To'khi ila'la he? Le'c^hiya
wa?u~'. Where are? (Literally: 'Where did
you go?') I'm over here. Wi's^pa~ye ki~ tukte'l u~'
he? Where is the frying pan? Waks^i'c^a ki~ waks^o'gnake mahe'l u~'. The plates are in the cupboard. Usage: With animate topics ?u~' refers to general location; with inanimate topics ?u~' refers to general location, but a location inside something is understood. See also: he'c^ha, Iye', hA~',
na'z^i~, ya~kA', h^pa'yA. 1s: wa?u~' 'I am, I stay'. 1p: u~k?u~' pi 'we are, we stay'.
u~c^i' n. grandma, grandmother. Usage: This is used in addressing the
maternal grandmother (mother's mother) and the sisters of the maternal
grandmother. See also: khu~s^i'.
u~c^iyA vt. to have as maternal grandmother.
1s: u~c^i'waye 'I have her as maternal
grandmother'. 1p: u~c^i'?u~ya~ pi 'we have her as maternal grandmother, he/she has us as maternal
grandmothers, they have us as maternal grandmothers'.
U~c^i'yapi Thama'khoc^he n. Canada. Lit: 'Grandmother's
Lang.'. The
reference is to Queen Victoria, who reigned from 1837 to 1901.
u~gna' adv. maybe. U~gna' wa?u' owa'kihi kte se'c^e, hi~'ha~ni ki~ to'ks^a
oc^hi'c^iyaki~ kte. Maybe I can come, I'll
tell you for sure tomorrow. Usage: U~gna' always comes first in a
sentence which often ends in se'c^A.
u~kc^e'kih^a n. magpie. Lit: 'buries
his dung'. See also: halha'ta.
u~kc^e'la n. cactus.
u~pa~' n. cow elk.
u~'s^iyakel adv. isn't it pitiful!, the poor thing! S^u~h^pa'la tha'wa pi ki~ t?e'. U~'s^iyakel. Their puppy has died. Isn't it pitiful.
u~ze' n. 1) buttock, ass, butt;
anus, ass-hole. 2) ass, ass-hole. Li'la u~ze'. He is a real
ass-hole.
u~ze'blinkblink n. firefly. U~ze'blinkblink is a
term put together from the Lakhota u~ze' (ass, butt) and the English 'blink'. The word is only
used for humorous effect. Another term of this kind is phez^i'hophop.
u~zo'g^i~ n. trousers, pants.
u~z^i~'z^i~tka n. wildrose; rosehip; tomato.
The fruit of the wild rose (rose hips) turn
tomato red when ripe.
wa' n. snow. Wa' ki~ s^a'pe. The snow is
dirty. Wa' kahi~'ta yo! Shovel snow! Wa'hi~he' k?u~
he' aki'sni. The snowfall has stopped.
Usage: Wa' usually refers to the snow on the ground. See also: ic^a'mna.
wac^ha~'g^a n. sweetgrass.
wa'c^hehi~ n. plume.
wac^hi' va. to dance Indian-style dances.
He' hoks^i'la ta~ya~' wac^hi' lah^. That boy really dances well. 2s:
waya'c^hi 'you dance'. 1p: wa?u~'c^hi pi 'we dance'.
wac^hi'pi n. dance.
wagle'ks^a~ n. turkey.
wa'glotapi n. table.
waglu'la n. earthworm, fishworm; worm; caterpillar.
wagmi'za n. corn, maize.
wagmu' n. squash; gourd; pumpkin.
wagmu'ha n. gourd rattle, ceremonial rattle.
Lit: 'ceremonial rind'.
wagmu's^pa~s^ni n. watermelon. Lit: 'uncooked
squash'. See also: s^pa~'s^niyuta'pi.
wa'g^ac^ha~' n. cottonwood tree.
waha'c^ha~ka n. shield.
waha'c^ha~kakic^?i~' n. snail. Lit: 'he
carries his shield on his back'.
waha~'pi n. soup, broth, stew.
wahe'ha~ adv. right then, at that precise time.
Napc^i~'yu~ka wahe'ha~ hiyu' wo! Come precisely at nine!
wahe'ha~l adv. about that time, about then.
Ma'zas^ka~s^ka~' napc^i~'yu~ka wahe'ha~l ic^a'mna. It began to snow about nine o'clock. Wi'c^hoka~'ya~hiya'ye wahe'ha~l u~hi' pi kte. We will arrive about noon.
wahe'ha~tu pred. to be right at (that time), to be right then. Wahe'ha~tu. It was right then. Ma'zas^ka~s^ka~'
napc^i~'yu~ka wahe'ha~tu c^ha mas?a'makiphe. He called me up right at nine o'clock.
wahi~' n. flint.
wahi~'kpe n. arrow.
wahu'kheza n. spear.
wah^c^a' n. flower. See also: wana'h^c^a.
wah^c^a'zi n. sunflower. Lit: 'yellow
flower'.
wa'h^patha~'ka n. blackbird.
wah^pe' n. leaf. 2) tea. Wah^pe' refers to the tea leaves, not to the beverage. See also: wah^pe'khalyapi.
wah^pe'khalyapi n. tea. Lit:
'heated leaves'.
wah^te'la s^ni vt. to dislike. 1s: wah^te'wala s^ni 'I dislik him, it'. 1p: wah^te'?u~la pi s^ni 'we dislike him, it; he, they dislike us.'.
wa?i'c^haphe [This
word is usually pronounced wi'c^haphe.] n. fork,
pitchfork. Lit: 'what one pierces or impales with'.
wa?i'kha~ [This
word is usually pronounced wi'kha~]
n. rope.
wa?i'wopta [This
word is usually pronounced wi'wopta]
n. digging stick. Lit: 'what one digs with using the point'.
wa?i'yaskabyapi [This
word is usually pronounced wi'yaskabyapi] n. glue. Lit: 'what one causes to stick on with'.
wa?i'yatke [This
word is usually pronounced wi'yatke.] n. cup. Lit: 'what one causes to stick on with'.
wa?i'yokatkug^e [This
word is usually pronounced wi'yokatkug^e] n. bolt,
screw.
wa?i'yuhomni [This
word is usually pronounced wi'yuhomni]
n. screwdriver; brace
(carpenter's tool). Lit:
'what one screws,
turns around and around with.'.
waka'blapi n. jerkey. Lit: 'what
has been sliced thin (for drying)'.
wa'kah^pe n. covering; tarpaulin; tablecloth.
Lit: 'what has been thrown over something'. This is a shortened
form of wa?a'kah^pe.
waka'phapi n. pounded dried meat. Lit: 'what
has been pounded up'.
waki~'ya~hothu~' pi vimp. to thunder. Lit: 'thunderbirds
call'. Waki~'ya~hothu~'
pi c^ha~'na s^na yus^?i~'yemaye. Thunder
scares me. Ana'g^opta~ yo! Waki~'ya~hothu~' pi.
Listen! It is thundering.
waki~'ya~hothu~'pi n. thunder. Lit: 'call
of the thunderbird'. Waki~'ya~hothu~pi
ki~ naya'h^?u~ he? Did you hear the thunder?
waki~'ya~tu~wa~' pi vimp. to flash lightning. Lit: 'the
thunderbirds are staring'. Waki~'ya~tu~wa~' pi. There
is lightning. Ha~he'pi ki~ a'yataya
waki~'ya~tu~wa~' na waki~'ya~hothu~' pi. There
was lightning and thunder all night.
waki~'ya~tu~wa~'pi n. lightning. Lit: 'the
thunderbird's stare'. Waki~'ya~tu~wa~'pi
ki~ wa~la'ka he? Did you see the
lightning?
waki~'yela n. pigeon, dove. See also: thiwa'ki~yela.
wakpa'la n. creek.
waksA' vt. to cut off with a knife, to slice. Ag^u'yapi ki~ waksa' yo! Slice the bread! Ha~ke'
waksi~' na mak?u'. He cut off a piece and
gave it to me. 1s: wawa'kse 'I cut it (with a knife)'. 1p: wa?u~'ksa pi 'we cut it (with a knife)'.
waks^i'c^a n. dish, bowl, plate.
waks^u'pi n. beadwork. Lit: 'what
has been sewn for decoration'.
wakha'lapi n. coffee. See wakha'lyapi.
wakha'lyapi n. coffee. Le' wakha'lyapi ki~ li'la kha'te. This coffee is very hot. Usage:
Wakha'lyapi is used
only of brewed coffee. See also: phez^u'tasa'pi, wah^pe'khalyapi.
Variant: wakha'lapi.
wakha~'gle n. electricity. The earlier meaning of wakha~'gle was 'lightning'.
wakha~'hez^a n. child. Syn: wakha~'yez^a.
wakha~'yez^a n. child. Wani'kha~yez^a. You are a
child. See also: c^hi~c^a'. Variant: wakha~'hez^a. 2s: wani'kha~yez^a 'you are a child'. 1p: wa?u~'kha~yez^a pi 'we are children'.
wa'khiyA vt. to court, to flirt. The'c^a ki~ wa'khiya pi. The
young men are courting. Usage: Wa'khiyA is used only in speaking
to males. Variant: wo'khiyA. 2s: waya'khiye 'you court, you flirt'. 1p: wa?u~'khiya pi 'we are courting'.
wakhu'wa va. to hunt. Hi~'ha~ni ki~ wakhu'wa u~ya~' pi kte. We are going hunting tomorrow. Wakhu'wa awa's^teyalaka he? Do you like to hunt? 1s: wawa'khuwa 'I hunt'. 1p:
wa?u~'khuwa pi 'we hunt'.
wak?i~' n. backpack. Lit: 'what
is used for packing'.
wama'khas^ka~ n. animal. Lit: 'what
moves about on the earth'.
wana' adv. 1) now. Wana' mas?o'phiye ekta' ble'.
I am on my way to the store now. 2) right away. Kah^la' ki~ wana' kte. The bell is going to ring right away.
wana'g^i n. spirit, ghost; soul.
wana'g^ithac^ha~'ku n. Milky Way. Lit: 'ghost
road'.
wana'g^iwac^hi'pi n. aurora borealis, northern lights.
Lit: 'spirit dance'.
wana'h^c^a n. flower. Lit: 'what
blooms'. See also: wah^c^a'.
wana'p?i~ n. necklace. Lit: 'what
is worn around the neck'.
wani'yetu n. 1) winter. Wani'yetu hu~'h^ osni'sni.
Some winters are cold. Wani'yetu ki~ osni'. It is
a cold winter, the winter is cold. 2) year. Wani'yetu ki~ lena' ec^ha'kc^ha~ni wa'ska~'. The snow has been melting earlier the last few years
Wani'yetu nito'na he? How many years old are you? Wani'yetu to'na k?u~ he'ha~ t?e'. His age was unknown when he died.
wa?o'h^?a~h^?a~kA va. to stir up trouble. Oya'te ki~ hena' wa?o'h^?a~h^?a~ka pi. Those people are trouble-makers. Wa?o'h^?a~h^?a~ke s^ni yo! Don't
be trouble-maker! 1s: wa?o'h^?a~h^?a~ke 'I stir up trouble'. 1p: wa?o'?u~h^?a~h^?a~ka pi 'we stir up trouble'.
wapha'ha n. warbonnet.
wapho's^ta~ n. hat. Lit:
'what is worn on the
head'.
wasku'yec^a n. fruit; berries. Lit: 'what
is sweet'. Ka'khiya
wasku'yec^a o'ta ic^ha'g^e. There are a
lot of (wild) fruits (berries) over there. 2) canned fruit, preserves. Bloke'ha~ wasku'yec^a li'la o'ta u~ka'g^a pi. Last summer we made a lot of preserves. 3) candy. Wasku'yec^a wa~z^i' ic^u' wo!
Take a piece of candy! 4) sweets in general,
dessert. Wakha~'yez^a
wasku'yec^a li'la was^te'laka pi. Children
really like sweets.
wasna' n. pemmican.
wasu' n. hail.
Was^i'c^u n. White person. See Was^i'c^u~.
Was^i'c^u~ n. White person, person of European or Euro-American ancestry or
culture. He'
Was^i'c^u~ ki~ li'la ha~'ske. That
Whiteman is very tall. Variant: Was^i'c^u.
— vs. to be a white person. mawa's^ic^u~, wama's^ic^u~
was^i~' n. animal fat, tallow; bacon.
was^mA' vimp. to be deep snow on the ground.
Was^me'. There is a
lot of snow. Was^mi' na osni'. There is a lot of snow on the ground and it is very
cold. Ha~he'pi ic^a'mna na wana' was^me'. Last night it snowed and now there is deep snow.
was^pA' vt. to cut off an irregular piece of something, to cut out a chunk
of something. Thalo'
ki~ he' ha~ke' was^pa' yo! Cut off a piece
of the meat! 2s: waya's^pe 'you cut off a piece'. 1p: wa?u~s^pa pi 'we cut off a piece'.
was^te' vs. 1) to be good. Le' ag^u'yapisku'yela ki~ li'la
was^te'. This cake is very good C^ha~?i'wakse was^te' wa~z^i' wac^hi~' kte. I need a good saw. 1s: mawa's^te 'I am good'. 1p: u~wa's^te pi 'we are good'. Redup: was^te's^te. 2) to be pretty. He' wikho's^kalaka ki~ li'la
was^te'. That young woman is very pretty.
Wi~'ya~ ki~ was^te' wa~ wac^hi'pi ekta' wa~bla'ke. I saw a pretty woman at the dance.
was^te'lakA vt. to like. Waha~'pi ki~ was^te'yalaka he? Do you like the soup? 1s: was^te'walake 'I like him, it'. 1p: was^te'?u~laka pi 'we like him, it, he likes us,
they like us'.
was^tu~'kala n. hominy. Lit: 'what
is soft'.
was^u~' n. 1) hole. Mag^a'z^u ki~ was^u~' o'ta ka'g^e
The rain made a lot of holes, washed out a lot of
holes. See also: was^u~'ka. 2) burrow, den of an animal.
S^u~'kawakha~' ki~ pispi'za othi' was^u~' wa~ e'l
na?o'h^pe. The horse stepped in a prairie
dog burrow.
was^u~'ka n. hole, burrow, den of an animal.
See also: was^u~'.
was^?a'kA vs. to be strong. He' hoks^i'la la ki~ li'la was^?a'ke. That little boy is very strong. Wi'c^as^ke ki~ le' was^?a'ke s^ni s?ele'. This string seems not very strong. Wic^ha's^a was^?a'ka wa~z^i' ec^e'la he' he'c^hu~ oki'hi.
Only a strong man can do that. 1s: wama's^?ake 'I am strong'. 1p: wa?u~'s^?aka pi 'we are strong'.
wa'ta n. boat, canoe, ship.
wato'ha~l s^na adv. now and then, sometimes. Wato'ha~l s^na oh^?a~'s^ic^e. He is ornery now and then. Le'l
os^i'c^ec^a ki~ wato'ha~l s^na li'la ahi'yu. Sometimes storms are pretty bad here.
watu'kha vs. to be tired. Wani'tukha oni'wa~ya~ke. Wani'yaza~ ka sel? You look tired. Could you be sick? See also: hu'stakA. 1s: wama'tukha 'I am tired'. 1p: wa?u~'tukha pi 'we are tired'. Redup: watu'khakha.
wawo'slata wana~'p?i~ n. hairpipe breastplate.
waya's^lo va. to blow a whistle. Wiwa~'ya~gwac^hi' ki~ waya's^los^lo pi. The sun dancers blow on whistles C^ha~ksa'yuha' ki~ waya's^lo. The policeman blew a whistle. 1s: wabla's^lo 'I blow a whistle'. 1p: wa?u~'yas^lo pi 'we blow whistles'.
waya'wa va. 1) to read (things). Wic^hi~'c^ala ki~ ta'ku to'khu~
pi he? Waya'wa pi. What are the girls
doing? They are reading. 1s: wabla'wa 'I read'. 1p:
wa?u~'yawa pi 'we read'. 2) to study, to go to
school. Naha~'h^c^i
Nebraska ekta' wala'wa he? Are you still
attending school in Nebraska? Wani'yetu c^ha~'na
mic^hi~'ks^i ki~ waya'wa. My son studies
(goes to school) during the winter.
waya'za~ kA vs. to be ailing, to suffer from recurrent ailment of complaint. Wana' wani'yetu nu'm wama'yaza~
ke. This is the second year I haven't felt
well. Waya'za~ pi ke eha~'ta~na~s^ oma'ni pi s^ni
iye'c^hec^a. People shouldn't travel when
they are ailing See also: khu'z^A. 1s: wama'yaza~ ke 'I am ailing'. 1p: wa?u~'yaza~ pi ke 'we are ailing'. Redup: waya'syaza~ kA.
waya'z^o va. to pipe, to play a flute.
Tuwa' wawa'khiya c^ha waya'z^a. Someone is courting and playing flute. Wala'z^o oya'kihi he? Can
you play a flute? 1s: wabla'z^o 'I play a flute'. 1p: wa?u~'yaz^o pi 'we play a flute'.
waya'z^opi n. flute.
wazi' n. pine.
wazi'yata n. north.
wa~1 det. 1) a. Ithu~'kala
wa~ wa~bla'ke. I saw a mouse. Wic^ha's^a wa~ wa~ni'ya~g hi'. A man has come to see you. Usage:
Wa~ is used in
sentences which refer to events or states which are (already) facts. See also: wa~z^i'. 2) one. Wic^hi~'c^ala ya'mni na hoks^i'la wa~ wic^hu~'yuha pi. We have three girls and one (a) boy. Usage: Wa~ is used in sentences which refer to events or states which are
(already) facts.
wa~2 interj. Interjection
used by men. It can indicate mild sunrise or be used simply to launch a
statement. Women say ma. Wa~, hoks^i'la ki~ wa~z^i'
hi~h^pa'ye! Oh, one of the boy has fallen
down! Wa~, le' a~pe'tu ki~ li'la okha'te! Boy, is it ever hot today!
wa~bli' n. eagle, war eagle.
wa~'c^ala adv. only once. C^huwe' wa~'c^ala hi' na heha~'ta u' s^ni. My older sister came only once, but (and) she hasn't
come since.
wa~gle'gleg^a n. bullsnake. Syn: wa~gle'g^a.
wa~gle'g^a n. bullsnake. Syn: wa~gle'gleg^a.
wa~ka'tuya vs. to be high. He' paha' ki~ li'la wa~ka'tuya. That hill is very high. Leta~'
wi'mahe'l?iya'ye ki~ ec^he'tkiya paha' wa~ka'katuya. There are high hills to the west of here. 1s: mawa~'katuya 'I am high up'. 1p: u~wa~'katuya pi 'we are high up'. Redup: wa~ka'katuya. 2) to be highly placed. Wic^ha's^a ki~ he' wo'was^i wa~ka'tuya yuha'. That man has a high position.
wa~'tho n. blue racer (snake).
wa~ya~'kA vt. to see. Owa'toha~ya~ wa~c^hi~'ya~ke s^ni. To'ha~ yahi' pi he? I haven't seen you for a while. When did you come?
wa~c^hi~'ya~ke I saw
you 1s: wa~bla'ke 'I saw him, it'. 2s: wa~la'ke 'you saw him, it'. 1p: wa~?u~'ya~ka pi 'we saw him, it, he saw us, they
saw us'.
wa~z^i' det. a. Iye'c^hi~ki~ya~ke
wa~z^i' luha' he? Do you folks have a car?
Kha~'ta wa~z^i ic^u' wo! Take plum Marvin
s^u~'kawakha~' wa~z^i' ophe'thu~ c^hi~'. Marvin
wants to buy a horse. Le' a~pe'tu ki~ wo'wapi
wa~z^i' iya'c^u kte se'c^e. You'll
probably get a letter. Usage: Wa~z^i' is used in sentence
referring to events or states which are not (yet) facts. Such sentences are
usually questions, commands, or sentences containing the particle ktA. See
also: wa~.
— num.
one. Wa~z^i' os^i'c^e. One is
spoiled. Thaspa~' ki~ wa~z^i' s^pa~' s^ni. One of the apples isn't ripe. Hoks^i'la ki~ to'pa hi' e'yas^, wa~z^i' naha~'h^c^i hi' s^ni.
Four of our boys are here, but one hasn't come
yet.
wa~z^i'c^a n. one dollar, one o'clock.
wa~z^i'gz^i adv. one each, one apiece. Wakha~'yez^a ki~ wasku'yec^a wa~z^i'gz^i ic^u' pi na s^kal
i'yaya pi. The children each took a piece
of candy and went to play.
wa~z^i'la pron. only one. Wakha~'yez^a ki~ wa~z^i'la waya'wa. Only one of the children is reading.
wa~z^i'ni det. not a; no; not any (singular).
Le'l Ogla'la wa~z^i'ni thi' s^ni. No Oglala lives here.
we encl. Particle which marks a formal command spoken by a woman. Same as
ye. We is used when
the preceding words ends in u, u~,
or o. Mnipi'g^a wa~z^i' ic^u' we! Take a beer!
we' n. blood.
we'g^ahA~ vs. to be broke, to be out of money.
Mawe'g^aha~ c^ha o'c^hic^iya owa'kihi s^ni. I'm broke and I can't help you. 1s: mawe'g^ahe 'I'm broke'. 1p: u~we'g^aha~ pi 'we're broke'.
welo' encl. Particle which marks an assertion spoken by a man. Same as yelo'. Welo' is used when the
preceding words ends in u, u~,
or o. Wakha~'yez^a ki~ he' ma'zaska' manu' welo'. That child steals money.
we'tu n. spring of the year. We'tu e'l ptehi~'c^ala o'tah^c^a wic^ha'thu~' pi. Most calves are born in spring
— vimp.
to be spring. Le' wani'yetu ki~ ec^ha~'ni we'tu. Spring was early this year. Oh^?a~'khoya we'tu. Spring
was early.
wi' n. sun, moon. Lit: 'luminary'. See also: a~'pawi', ha~he'piwi'.
wic^a'khA va. 1) to tell the truth. Wic^a'kha yo! U~gna' nic^a's^ka
pi kte! You had better tell the truth or
they will put you in jail. He' wic^ha's^a ki~
tu'heni wic^a'khe s^ni. That man never
tells the truth 1s: wic^a'wakhe 'I tell the truth'. 1p: wic^a'?u~kha pi 'we tell the truth'. 2) to be right. Wic^a'yakhe, he' s^u~'ka ki~
li'la c^he'pe h^c^e yelo'. You're right,
that dog is very fat.
wic^a'khA s^ni va. to pretend, to feign. Was^te'c^ake e'yas^, wic^a'khe s^ni. He is nice, but it isn't genuine.
wi'c^azo n. pencil.
wic^ha'h^c^ala n. old man. He' wic^ha'h^c^ala ki~ mile'ks^i. That old man is my uncle. Ec^ha~'ni
wima'c^hah^c^ala kte. I'll soon be an old
man.
wic^ha'h^pi n. star.
wi'c^haphe n. table fork, pitchfork. Variant: wa?i'c^haphe.
wic^ha's^a n. man, adult male. He' wic^ha's^a ki~ tuwe' he? Who is that man? C^hi~'ks^,
ec^ha~'ni wini'c^has^a kte yelo'. Son, you
will soon be a man.
wic^ha'yapaz^i'pa n. hornet.
wic^ha'yaz^ipa n. wasp.
wic^hi'tegleg^a n. racoon.
wic^hi~'c^ala n. girl, young girl before puberty.
Robert wic^hi~'c^ala ya'mni wic^ha'yuha. Robert has three girls. He'c^hena
wi?u~'c^hi~c^ala pi. We are still girls.
1s: wima'c^hi~c^ala 'I am a girl'. 1p: wi?u~'c^hi~c^ala pi 'we are girls'.
wi'c^hoka~'ya~hiya'ye n. noon. Lit:
'the sun passes the
middle'. Wana'
wi'c^hoka~'ya~hiya'ye. Now it is noon.
Wi'c^hoka~'ya~hiya'ye ki~ hi' kta wawa'kta. I expect him at noon.
wi'gli n. grease; gasoline, oil, petroleum.
wi'gli?o?i'naz^i~ n. gas station. Lit: 'gasoline
stopping place'.
wi'gmuke n. rainbow. Lit: 'snare
or trap'. The
Indians believed that the rainbow caused the end of a rainstorm by trapping it,
so that no more rain could get through.
wikc^e'mna num. to be ten in number. Wikc^e'mna is^ti'ma pi. Ten
are asleep. Waya'wa ki~ wikc^e'mna khigla' pi.
Ten of the students have gone home. U~wi'kc^emna pi. There are
ten of us. Lakho'ta ki~ wikc^e'mna pi. There are ten Indians. Ma'zaska
wikc^e'mna. It is ten o'clock. Redup: wikc^e'mnamna.
wikc^e'mna ake'napc^i~'yu~ka num. nineteen. Wani'yetu ama'kenapc^i~'yu~ka. I am nineteen years old. U~ka'kenapc^i~'yu~ka
pi. There are nineteen of us. Ptegle's^ka ki~ ake'napc^i~'yu~ka nuni' pi. Nineteen of the cattle are lost. Usage: Wikc^e'mna ake'napc^i~'yu~ka is usually shortened to ake'napc^i~'yu~ka.
wikc^e'mna ake'num num. twelve. Usage: Information on the shortening of nu'pa to nu'm is given under nu'pa. Syn:
wikc^e'mna ake'nupa.
wikc^e'mna ake'nupa num. twelve. He'c^hena wani'yetu wikc^e'mna ani'kenupa he? Are you still twelve years old? Wikc^e'mna u~ka'kenupa pi. There
are twelve of us. Je'zos wa?u~'spewic^ha'kiye wikc^e'mna
ake'num wic^ha'yuha. Jesus had twelve
disciples. Usage: Wikc^e'mna
ake'nupa is usually shortened to ake'nupa or ake'num. Information on the
shortening of nu'pa to
nu'm is given under nu'pa.
wikc^e'mna ake's^aglo'g^a~ num. eighteen. Wani'yetu ama'kes^aglo'g^a~. I am eighteen years old. Wani'yetu
u~ka'kes^aglo'g^a~ pi. We are eighteen
years old. Ptegle's^ka ake's^aglo'g^a~ ki~ lena'
wi'yophewi'c^haya pi. These eighteen cows
have been sold. Usage: Wikc^e'mna ake's^aglo'g^a~ is
usually shortened to ake's^aglo'g^a~.
wikc^e'mna ake's^ako'wi~ num. seventeen. Wani'yetu ama'kes^akpe. I
will soon be seventeen years old. U~ka'kes^ako'wi~
pi. There are seventeen of us. Le' a~pe'tu ki~ wakha~'yez^a ake's^ako'wi~ hi' pi s^ni. Seventeen children are absent (didn't come today).
Usage: Wikc^e'mna
ake's^ako'wi~ is usually shortened to ake's^ako'wi~.
wikc^e'mna ake's^akpe num. sixteen. Wani'yetu ama'kes^akpe. I
am sixteen years old. U~ka'kes^akpe pi. There are sixteen of us. S^u~'ka
ki~ khokhe'yah^?a~la ake's^akpe wic^ha'yat?a pi. The dogs have killed sixteen chickens. Usage: Wikc^e'mna ake's^akpe is usually shortened to ake's^akpe.
wikc^e'mna ake'tob num. fourteen. Usage: Information on the shortening of to'pa to to'b is given under to'pa.
wikc^e'mna ake'topa num. fourteen. Wani'yetu ama'ketopa. I am
fourteen years old. Wikc^e'mna u~ka'ketopa pi.
There are fourteen of us. Bloke'tu o'pta wo'wapi ake'tob blawa'. I read fourteen books during the summer. Usage: Wikc^e'mna ake'topa is usually shortened to ake'topa or ake'tob. |Information on the shortening of to'pa to to'b is given under to'pa.
wikc^e'mna ake'wa~z^i' num. eleven. Unka'kewa~z^i' pi. There
are eleven of us. Na', wa~'lewa~' ma'zaska'
ake'wa~z^i'. Here are eleven dollars.
He' wic^ha's^a ki~ wakha~'yez^a wikc^e'mna ake'wa~z^i'
wic^ha'yuha. That man has eleven children.
Usage: Wikc^e'mna ake'wa~z^i' is usually shortened to ake'wa~z^i'.
wikc^e'mna ake'wa~z^i'c^a num. eleven. Wani'yetu ama'kewa~z^ic^a. I
am eleven years old. Wani'yetu u~ka'kewanz^i'c^a
pi. We are eleven years old. Usage: Wikc^e'mna ake'wa~z^i'c^a is used only in stating age. It is usually shortened to ake'wa~z^i'c^a.
wikc^e'mna ake'yamni num. thirteen. Wani'yetu ani'keyamni he? Are
you thirteen years old.? Wani'yetu u~ka'keyamni pi.
We are thirteen years old. Ma'zaska' ake'yamni bluso'te. I spent thirteen dollars. Usage:
Wikc^e'mna ake'yamni
is usually shortened to ake'yamni.
wikc^e'mna ake'zapta~ num. fifteen. Wani'yetu ama'kezapta~. I
am fifteen years old. Wani'yetu u~ka'kezapta~ pi.
We are fifteen years old. Lakho'ta ki~ ake'zapta~ othu~'wahe ekta' iya'ya pi. Fifteen of the Indians have left for town. Syn: ake'zapta~.
wikc^e'mna napc^i~'yu~ka num. ninety. Wani'yetu wikc^e'mna napc^i~'yu~ka he? Are you ninety years old? Ma'zaska'
wikc^e'mna napc^i~'yu~ka bluha' ni'. I
wish I had ninety dollars.
wikc^e'mna nu'm num. twenty. Usage: Information on the shortening of nu'pa to nu'm is given under nu'pa. Syn:
wikc^e'mna nu'pa.
wikc^e'mna nu'pa num. twenty. Wani'yetu wikc^e'mna manu'pa. I am twenty years old. Ate'waye
ki~ ptegle's^ka wikc^e'mna nu'pa (wikc^e'mna nu'm) ophe'wic^hathu~. May father has bought twenty cow. Usage: Information on the shortening of nu'pa to nu'm is given under nu'pa. See
also: wikc^e'mna nu'm.
wikc^e'mna s^aglo'g^a~ num. eighty. Wani'yetu wikc^e'mna u~s^a'glog^a~ pi. We are eighty years old. Leta~'
makhi'yutapi wikc^e'mna s^aglo'g^a~ u~thi' pi. We live eighty miles from here.
wikc^e'mna s^ako'wi~ num. seventy. Wani'yetu wikc^e'mna nis^a'kowi~ kta he? Will you be seventy? Le'
ag^u'yapi ki~ ma'zaska's^a'la wikc^e'mna s^ako'wi~. This bread costs seventy cents.
wikc^e'mna s^a'kpe num. sixty. Wani'yetu wikc^e'mna mas^a'kpe. I am sixty years old. Tuwa'
ma'zas^a'la wikc^e'mna s^a'kpe yuha' he? Who
has sixty cents?
wikc^e'mna to'b num. forty. Usage: Information on the shortening of to'pa to to'b is given under to'pa. Syn:
wikc^e'mna to'pa.
wikc^e'mna to'pa num. forty. Toha~'l wani'yetu wikc^e'mna nito'pa kta he? When will you be forty years old? Leks^i'lawaye ki~ ptegle's^ka wikc^e'mna to'b wi'yophewic^haye.
My uncle has sold forty heads of cattle. Usage: Information on the shortening of to'pa to to'b is given under to'pa. See
also: wikc^e'mna to'b.
wikc^e'mna ya'mni num. thirty. Wani'yetu wikc^e'mna maya'mni. I am thirty years old. September
e'l a~pe'tu wikc^e'mna ya'mni. There are
thirty days in September. Ma'zas^a'la wikc^e'mna
ya'mni aka'b wac^hi~' kte. I still need
thirty cents.
wikc^e'mna za'pta~ num. fifty. Wani'yetu wikc^e'mna u~za'pta~. You and I are fifty years old.
wi'kha~ n. rope. Variant:
wa?i'kha~.
wikho's^kalaka n. young woman. Hena' wikho's^kalaka ki~ tuwe' pi he? Who are those young ladies? Wana' wini'khos^kalaka c^ha hoks^i'la o'b heha~'ya~ s^ka'te s^ni
ye. You are a young lady now and you
shouldn't play with boys.
wina'wizihutkha~' n. cockle burr. Lit: 'jealous
woman plant'.
winu'h^c^ala n. old woman. Winu'h^c^ala hu~'h^ oc^ha~'ms^ic^a pi. Some old women get cranky. Wima'nuh^c^ala
c^ha he'c^hamu wac^hi~' s^ni. I am an old
woman and I don't want to do that.
wi'pazukha n. June berry, June berries.
See also: wi'pazu~tka,
wi'pazu~tka~.
wi'pazu~tka n. June berry, June berries.
See also: wi'pazukha,
wi'pazu~tka~.
wi'pazu~tka~ n. June berry, June berries.
See also: wi'pazu~tka,
wi'pazukha.
witko' vs. to be unconventional, to behave in an erratic or crazy way. He' wi~'ya~ ki~ witko'. That woman does crazy things. Wi~'ya~ witko' ki~ akhe' wa?e'c^hu~ h^c^a ke! That crazy woman did it again! He' wic^ha's^a ki~ oz^u'la witko'tko ke. That man is very crazy. 1s: wima'tko 'I am crazy'. 1p: wi?u~'tko pi 'we are crazy'.
wiwi'la n. spring (water). Wiwi'la wa~ iye'?u~ya~ pi. We
found a spring. Wiwi'la mni ki~ li'la sni'. The spring water is very cold.
wi'wopta n. digging stick. Variant: wa?i'wopta.
wi'yaskabyapi n. glue. Variant:
wa?i'yaskabyapi.
wi'yatke n. cup. Variant:
wa?i'yatke.
wiyo'hi~ya~pata n. east. Lit:
'where the sun comes
up'.
wi'yoh^peyata n. west. Lit:
'where the sun goes
down'.
wi'yokatkug^e n. bolt, screw. See also: iyo'katkug^e. Variant: wa?i'yokatkug^e.
wi'yuhomni n. screwdriver; brace (carpenter's tool). Variant: wa?i'yuhomni.
wi'yu~g^A vt. to ask about things. He' ta'ku slolya' c^hi~' c^ha wi'yu~g^e. He wanted to know something and so he asked him about
it. 1s: wi'mug^e 'I asked him about'.
wi~'ya~ n. woman. Wi~'ya~ ki~ wi'gli?u~ka'g^api ka'g^a ha~ pi. The women are making fry bread. U~wi~'ya~ pi c^ha he'c^hu~k?u~ pi u~ko'kihi pi s^ni. We are women and we can't do that.
wi~'yela vs. to be female. Ptehi~'c^ala wa~ thu~'pi and yu~'kha~ wi~'yela. A calf has been born and it is a female. Ptehi~'c^ala wi~'yela ec^e'la ophe'wic^hawathu~. I buy only female calves. 1s:
mawi~'yela 'I am female'. 1p: u~wi~'yela pi 'we are females'.
wo encl. Particle which marks a formal commands spoken by a man. Same as yo. Wo is used when the preceding
words ends in u, u~, or o. Mnipi'g^a wa~z^i' ic^u' wo! Take a beer!
wo'glakA va. to talk, to converse. Owa'phe wa~z^i' se'c^a wo'u~glaka pi. We talked for about an hour. Lakho'tuya wo'glaka pi. They
are talking in Lakhota. Wo'glaka awa's^tewalake.
I like to talk. 1s: wo'waglake 'I talked'. 1p: wo'?u~glaka pi 'we talked'.
wo'h^e n. vegetation, weeds.
wo'kpa~ n. parfleche bag, rawhide bag.
wo'khiyA va. to pay court, to flirt. The'c^a ki~ wo'khiya pi. The
young men are courting. Usage: Wo'khiyA is used only in speaking
of males, and it is freely interchanged with wa'khiyA. 1s: wo'wakhiye 'I pay court, I flirt'. 1p: wo'?u~khiya pi 'we are courting, we flirt'.
wo'ska n. quillwork.
wo'tA va. 1) to eat (something). Wa~bla'ke k?u~ he'ha~ wo'ta he.
When I saw him he was eating something. 1s: wawa'te 'I ate (something)'. 2s: waya'te 'you ate (something)'. 3s: wo'te 'he ate (something)'. 1p: wa?u~'yuta pi 'we ate (something)'. 2) to eat a meal. Eha~'ni wa?u~'yuta pi. We already ate. H^taye'tu
c^ha~'na wato'ha~l waya'ta he? What time
do you eat in the evening? Wana' wo'ta c^hi~' pi
he? Do they want to eat now? To'ha~ waya'ta he? When did
you eat? Mission e'l u~ki'naz^i~ na u~ki'naz^i~ na
wa?u~'yuti~ kte. We'll stop (two persons)
and eat in Mission.
wo'wapi n. book. Wo'wapi ki~ iyu'ha blawa'. I
read all of the books. 2) letter, mail. H^ta'leha~ mic^hi~'ks^i wo'wapi wa~ iya'yewakhiye. I sent a letter to my son yesterday. Wo'wapi ki~ wana' ahi' pi he? Did the mail come yet? 3) flag. H^taye'tu c^ha wo'wapi gluh^pa' pi. It was evening so they took down the flag.
wo'wapis^ka~s^ka~' n. movie. Lit: 'moving
picture'.
wo'was^i n. work, job. Wo'was^i ole'. He is
looking for work (he is looking for a job). Pierre
e'l wo'was^i yuha'. He has a job in Pierre.
Wo'was^i tke'. It is
hard (heavy) work.
wo'was^i ec^ha'?u~ va. to work. Lit: 'to
do work'. Tukte'l
wo'was^i ec^ha'nu he? Where do you work?
Ha~he'pi ki~ the'ha~ wo'was^i ec^hu~'k?u~ pi kte. We have to work late tonight. Variant: wo'was^i ec^hu~', wo'was^c^hu~. 1s: wo'was^i
ec^ha'mu 'I work'. 1p: wo'was^i ec^ha'?u~k?u~ pi 'we work'.
wo'yute n. food; groceries.
wo'z^u va. to plant (a garden, crops).
Wo'z^u u~ki'glus^ta~ pi. We have finished planting. 1s:
wo'waz^u 'I planted a garden'. 1p: wo'?u~z^u pi 'we planted a garden'.
wo'z^uha n. sack.
wo'z^upi n. planted area, garden, field.
yA' n. 1) to be going, to be on
the way. Mic^hu~'ks^i
owa'yawa ekta' ye'. My daughter is on her
way to school. 1s: ble' 'I was going'. 1p: u~ya~' pi 'we were going'. 2) to go. H^ta'leha~ Mnilu'zahe Othu~'wahe
ekta' la' he? Did you go to Rapid City
yesterday? 1s: ble' 'I went'. 1p: u~ya~' pi 'we went'.
yah^ta'kA n. to bite, to seize with the mouth.
S^u~'ka ki~ tukte'l niya'h^taka he? Where did the dog bite you? 1s:
blah^ta'ke 'I bit him'. 1p: u~ya'h^taka pi 'we bit him, he bit us, they bit
us'.
ya'mni num. three. Ya'mni c^he'ya pi. Three
are crying Wakha~'yez^a ya'mni c^he'ya pi. Three children are crying. Redup:
ya'mnimni.
— vs. to be three in number. Niya'mni pi he? Are there
three of you? Ma'zas^ka~s^ka~' ya'mni. It is three o'clock.
yamnu'mnug^api n. pepper Brule). See also: yamnu'mnuz^api.
yamnu'mnuz^api n. pepper Oglala). See also: yamnu'mnug^api.
yatkA~' vt. to drink. Waha~'pi ki~ eta~' latka~' he? Did you eat (drink) any of the soup? Be'bela ki~ asa~'pi ki~ yatke' s^ni. The baby isn't drinking the milk. Usage: This verb is used of all liquids,
including those which are considered as food. 1s: blatke' 'I drank (it)'. 1p: u~ya'tka~ pi 'we drank (it)'.
yat?i~'sya wo'glakA va. a style for careful, formal speech, in which every word is
pronounced clearly and carefully. See also: ikc^e'ya wo'glakA.
yawa' vt. 1) to read. He' wo'wapi ki~ naha~'h^c^i lawa'
he? Did you read that book yet? 1s: blawa' 'I read it, them'. 1p: u~ya'wa pi 'we read it, them'. 2) to count. Ma'zaska' ki~ yawa'. He counted the money. 3) to consider. He' owa'yawa ki~ li'la was^te' yawa' pi. That school is considered to be very good.
yaza~' vs. to hurt, to ache. Tukte'l niya'za~ he? Where
do you hurt? Nata' maya'za~. My head is aching. 1s: maya'za~ 'I am in pain, my __ hurts'. 1p: u~ya'za~ pi 'we are in pain, our __ hurt'.
ya~kA' va. 1) to sit, to be sitting
(of something animate). 1s:
make' 'I was sitting'. 1p: u~ya~'ka pi 'we were sitting'. 2) to be, to be sitting, to be located. Wo'wapi ki~ wa'glotapi aka~'l
ya~ke'. The letter is on the table.
Mnikho'woz^u Thi'pi tukte'l ya~ka' he? Where is the Cheyenne River Reservation? Ble' wa~ ka'l ya~ke'. There
is a lake over there. Usage: Ya~kA' is used in the sense of 'to
be' only of inanimate things
which have a broad base when compared to their vertical extension (altitude).
See also: hA~', h^pa'yA, ?u~'.
ye encl. Particle which marks a formal command spoken by a woman. Same as
we. The particles pi (plural) and ye are ordinarily contracted to pe when both are present in a
command.. Waha~'pi
eta~' yatka~' ye! Eat (drink) some soup!
Waha~'pi eta~' yatka~' pi ye (pe)! Eat (drink) some soup!
ye' va. he, she, it goes. See yA'.
yelo' encl. Particle which marks an assertion spoken by a man. The particles
pi (plural) and yelo' are ordinarily contracted
to pelo' when both
are present in a sentence. Same as welo'.. He' wic^ha's^a ki~ li'la ksa'pe
yelo'. That man is very wise. Hena' wi~'ya~ ki~ li'la wo's^ic^a pi yelo' (pelo'). Those women are real troublemakers.
yetho' encl. Particle which marks a familiar command spoken by a man. Yetho' is often equivalent to the
English 'please'.. Tho'hi~ya~ka
yetho', oc^hi'c^iyaki~ kte yelo'. Please
wait a minute, I'll tell you. Oz^a~'z^a~glepi ki~
yug^a~' yetho'. Please open the window!
yo encl. Particle which marks a formal command spoken by a man. Same as wo. The particles pi (plural) and yo are ordinarily contracted to po when both are present in a
command.. He'c^hu~
s^ni yo! Don't do that! Hiyu' pi yo (po)! Come
here!
yug^a~' vt. to open with the hand. Na', le' mas?o'gnaka ki~ yug^a~' yetho'? Here, would you open this can, please? Oz^a~'z^a~glepi ki~ yug^a~' yo! Open the window(s)! Oz^a~'z^a~glepi
ki~ ta'kuwe yug^a~'g^a~ ha~ yo? Why are
the windows open? 1s: blug^a~' 'I opened it (by hand)'. 2s: u~yu'g^a~ pi 'we opened it (by hand)'.
yug^a~'g^a~ vs. open. Reduplicated form of yug^a~'.
yuha' vt. 1) to have. Iye'c^hi~ki~ya~ke wa~z^i' luha'
he? Do you have a car? Usage: Yuha' is used of things whose possession is readily transferrable.
See also: yukhA~'. 1s: bluha' 'I have him, it'. 1p: u~yu'ha pi 'we have him, it, he has us, they have us'.
yu?i'le vt. to turn on a light. O?i'yokpaze, ile' ki~ yu?i'le yo! It's dark in here, turn on the light! 1s: blu?i'le 'I turned on the light'. 1p: u~yu'?ile pi 'we turned on the light'.
yukpa~' vt. to grind, especially dry materials. U'ta ki~ iyu'ha yukpa~'. She ground all of the nuts. 1s:
blukpa~' 'I ground it'. 1p: u~yu'kpa~ pi 'we ground it'.
yukhA~' vs. to have. Nape' nu'm mayu'khe. I have
two hands Ag^u'yapi eta~' yukha~' he? Is there any bread? Usage: YukhA~' refers only to existence
only, and used only of intimate possesions such as body parts and necessities
of life. 1s: mayu'khe 'I have'. 1p: u~yu'kha~ pi 'we have'.
yusni' vt. to turn off a light. Wana' ile' ki~ yusni' pi kte he'c^ha. It's time to turn out the light. 1s: blusni' 'I turned off the light'. 1p: u~yu'sni pi 'we turned off the light'.
yusto'sto vt. to stroke, to pet. S^u~'ka ki~ yusto'sto s^ni yo! Don't pet the dog! 1s: blusto'sto 'I stroke it'. 1p: u~yu'stosto pi 'we stroke it, he strokes us, they
stroke us'.
yus^ke'ha~ vt. to tease. Thawi'c^u ki~ yus^ke'ha~ s?a. He always teases his wife. Be'bela
ki~ yus^ke'ha~ s^ni yo! Don't tease the
baby! 1s: blus^ke'ha~ 'I teased him'. 1p: u~yu's^keha~ pi 'we teased him, he teased us, they teased us'.
yus^?i~'s^?i~ vt. to tickle. Ama'yus^ta~ ye! Mayu's^?i~s^?i~ s^ni ye! Leave me alone! Don't tickle me! 1s: blus^?i~'s^?i~ 'I tickled him'. 1p: u~yu's^?i~s^?i~ pi 'we tickled him, he tickled us, they tickled us'.
yu'tA vt. to eat. Omni'c^a ya'ta awa's^teyalaka he? Do you like to eat beans? S^u~'ka
ki~ thalo' ta'kuni yu'te s^ni. The dog
didn't eat any meat. 1s: wa'te 'I ate it'. 2s: ya'te 'you ate it'. 3s: yu'te 'he ate it'. 1p: u~yu'ta pi 'we ate it'.
yu'zA vt. to marry. Wic^ha's^a ki~ le' mitha~'ks^ila yu'zi~ kte. This man is marrying my younger sister. Usage: Yu'zA is used only in speaking to males.
yuz^a'z^a vt. to wash. Waks^i'c^a ki~ yuz^a'z^a ye! Wash the dishes! Hayu'z^az^a
yo! Do the laundry! Owa~'ka~yuz^a'z^api ki~ iye'c^hi~ki~ya~ke ki~ luz^a'z^a kte
he'c^ha. You have to wash the car on
Saturday. 1s: bluz^a'z^a 'I washed him, it'. 1p: u~yu'z^az^a pi 'we wash him, it, he washes us, they wash us'.
yuz^i'pa vt. to pinch. Hoks^i'la ki~ he' mayu'z^ipe. That boy pinched me. 1s: bluz^i'pa 'I pinched him'. 1p: u~yu'z^ipa pi 'we pinched him, he pinched us,
they pinched us'.
za'pta~ num. five. Za'pta~ khu'z^a pi. Five
are sick. Ma'zaska' za'pta~ mak?u'. He gave me five dollars. Redup:
za'pta~pta~.
— vs. to be five in number. U~za'pta~ pi. There are
five of us. Thas^u~'ke ki~ za'pta~ pi. He has five horses. (Literally: 'His horses are five'.)
zi' vs. 1) to be yellow. Tha'pa ki~ tukte' wa~z^i' zi' he?
Which of the balls is yellow? Be'bela ki~ tha'pa zi' ki~ c^hi~'. The baby wants the yellow ball. 1s: mazi' 'I am yellow'. 1p: u~zi' pi 'we are yellow'. Redup: zizi'. 2) to be pale. Wakha~'yez^a ki~ le' li'la zi'; he' khu'z^e se'c^e. This child is very pale; he must be sick.
zibzi'pela vs. to be thin. Mnih^u'hakhakha'ka ki~ le' zibzi'pela. This paper is thin Mi'la?ophe'
ki~ li'la zibzi'pela. This knife blade is
very thin. Mnih^u'hakhakha'ka zibzi'pela ec^e'
bluha'. I have only thin paper. Usage: Zibzi'pela is used only of inanimate objects.
zic^a' n. squirrel.
zi~tka'la n. bird.
zi~tka'zi n. canary. Lit: 'yellow
bird'.
zuze'c^a n. snake.
z^a~z^a~' n. glass (material); glass, drinking glass; jar, bottle. C^hi~s^ka' ki~ le' z^a~z^a~' u~
ka'g^a pi. This spoon is made of glass
Z^a~z^a~' wa~z^i' mak?u' wo! Hand me a glass!
Z^a~z^a~' Blaska' n. Shin Buttes. The buttes are
located south of Oglala, South Dakota, on the Nebraska state line (Pine Ridge
Reservation).. Lit: 'flat bottle'.
z^iz^i' vs. to be fairhaired, to be blond.
Was^i'c^u ki~ o'ta z^iz^i' pi. Many Whites are blond Wic^ha's^a
z^iz^i' ki~ ate'yaya he? Is the blond man
your father? Usage: Z^iz^i' is used of human colors ranging from platinum blond through
chestnut. Secondary connotations of z^iz^i' are fine texture and waviness. Z^i' is never used alone. 1s: maz^i'z^i 'I am blond'. 1p: u~z^i'z^i pi 'we are blond'.
|